A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vertragsannahme
Vertragsantrag
Vertragsarbeit
Vertragsarbeiter
Vertragsart
Vertragsaufhebung
Vertragsauflösung
Vertragsbasis
Vertragsbedienstetengesetz
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
Vertragsarten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Am
14
.
Mai
2001
lagen
die
Preise
für
die
betreffenden
Vertragsarten
bei
0,184
NOK
pro
kWh
, 0,17413
NOK
pro
kWh
und
0,1775
NOK
pro
kWh
. [EU]
On
14
May
2001
,
the
prices
of
the
contract
types
in
question
were
18
,4
øre/kWh
,
17
,413
øre/kWh
and
17
,75
øre/kWh
[28].
Besteht
ein
Vertrag
aus
einem
Bündel
von
Rechten
und
Verpflichtungen
,
die
mehr
als
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
zugeordnet
werden
können
,
so
sollte
die
charakteristische
Leistung
des
Vertrags
nach
ihrem
Schwerpunkt
bestimmt
werden
. [EU]
In
the
case
of
a
contract
consisting
of
a
bundle
of
rights
and
obligations
capable
of
being
categorised
as
falling
within
more
than
one
of
the
specified
types
of
contract
,
the
characteristic
performance
of
the
contract
should
be
determined
having
regard
to
its
centre
of
gravity
.
die
Erhöhung
der
gemäß
Artikel
37
Absätze
3
und
4
für
die
Berechnung
der
geforderten
Solvabilitätsspanne
herangezogenen
Prämien
oder
Beiträge
betreffend
andere
als
die
im
Anhang
Punkt
A
der
Richtlinie
73/239/EWG
aufgeführten
Versicherungszweige
11
,
12
und
13
um
bis
zu
50
%
für
besondere
Rückversicherungstätigkeiten
oder
Vertragsarten
,
um
den
spezifischen
Merkmalen
dieser
Tätigkeiten
oder
Verträge
Rechnung
zu
tragen
[EU]
increase
by
up
to
50
%
of
the
premiums
or
claims
amounts
used
for
the
calculation
of
the
required
solvency
margin
provided
for
in
Article
37
(3)
and
(4),
in
classes
other
than
classes
11
,
12
and
13
listed
in
point
A
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC
,
for
specific
reinsurance
activities
or
contract
types
,
to
take
account
of
the
specificities
of
those
activities
or
contracts
Diese
Maßnahmen
stellen
insbesondere
darauf
ab
,
die
Liste
der
Rechtsformen
zu
erweitern
,
die
die
Solvabilitätsspanne
konstituierenden
Elemente
zu
klären
oder
anzupassen
,
die
Beträge
der
Prämien
und
Schadensbelastungen
,
die
für
die
Berechnung
der
Solvabilitätsspanne
für
bestimmte
Rückversicherungsaktivitäten
oder
Vertragsarten
herangezogen
werden
,
zu
erhöhen
,
den
Mindestgarantiefonds
zu
ändern
und
Begriffsbestimmungen
zu
klären
. [EU]
More
particularly
,
those
measures
are
designed
to
extend
the
list
of
legal
forms
,
clarify
or
adjust
the
items
constituting
the
solvency
margin
,
increase
the
premiums
or
claims
amounts
used
for
the
calculation
of
the
solvency
margin
for
certain
reinsurance
activities
or
contract
types
,
alter
the
minimum
guarantee
fund
,
and
clarify
definitions
.
Im
EWR
wenden
die
GDS-Anbieter
derzeit
unterschiedliche
Vertragsarten
nebeneinander
an
,
nämlich
Standardverträge
(
Participating
Carrier
Agreements
(
"PCAs"
))
und
Verträge
über
das
Gesamtangebot
(
Full
Content
Agreements
),
die
gelegentlich
noch
durch
"Opt-in"-Verträge
ergänzt
werden
. [EU]
Currently
,
in
the
EEA
,
GDSs
apply
different
types
of
agreements
in
parallel
, i.e.
standard
Participating
Carrier
Agreements
(PCAs)
and
full
content
agreements
,
sometimes
complemented
by
'opt-in'
agreements
.
Kann
das
bei
Fehlen
einer
Rechtswahl
anzuwendende
Recht
weder
aufgrund
der
Zuordnung
des
Vertrags
zu
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
noch
als
das
Recht
des
Staates
bestimmt
werden
,
in
dem
die
Partei
,
die
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat
,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
,
so
sollte
der
Vertrag
dem
Recht
des
Staates
unterliegen
,
zu
dem
er
die
engste
Verbindung
aufweist
. [EU]
In
the
absence
of
choice
,
where
the
applicable
law
cannot
be
determined
either
on
the
basis
of
the
fact
that
the
contract
can
be
categorised
as
one
of
the
specified
types
or
as
being
the
law
of
the
country
of
habitual
residence
of
the
party
required
to
effect
the
characteristic
performance
of
the
contract
,
the
contract
should
be
governed
by
the
law
of
the
country
with
which
it
is
most
closely
connected
.
Kann
der
Vertrag
nicht
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
zugeordnet
werden
oder
sind
die
Bestandteile
des
Vertrags
durch
mehr
als
eine
der
spezifizierten
Vertragsarten
abgedeckt
,
so
sollte
der
Vertrag
dem
Recht
des
Staates
unterliegen
,
in
dem
die
Partei
,
welche
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat
,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
. [EU]
Where
the
contract
cannot
be
categorised
as
being
one
of
the
specified
types
or
where
its
elements
fall
within
more
than
one
of
the
specified
types
,
it
should
be
governed
by
the
law
of
the
country
where
the
party
required
to
effect
the
characteristic
performance
of
the
contract
has
his
habitual
residence
.
Lieferungen
an
zentrale
WKK-Kraftwerke
unterscheiden
sich
von
anderen
Lieferungen
auf
Einzelhandelsebene
durch
höhere
Flexibilität
und
höheren
Verbrauch
,
andere
Verbrauchsmuster
,
Preise
und
Vertragsarten
,
andersartige
Regulierungsrahmen
und
dadurch
,
dass
sich
zentrale
WKK-Kraftwerke
direkt
auf
dem
Großhandelsmarkt
engagieren
können
. [EU]
Supply
to
central
CHPs
is
also
distinct
from
other
retail
supply
markets
,
due
to
higher
flexibility
and
level
of
consumption
,
different
demand
patterns
,
prices
and
contract
types
,
different
regulation
and
the
fact
that
central
CHPs
are
able
to
directly
participate
on
the
wholesale
market
.
Richtzahlen
und
Vertragsarten
sind
unter
den
Nummern
3.2, 3.3
und
3.4
angegeben
. [EU]
The
indicative
number
and
type
of
contracts
are
specified
under
points
3.2, 3.3
and
3.4.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsarten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners