DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

763 results for Ueberschrift
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die Überschrift für die meisten Speisen hier könnte deftig sein. 'Hearty' may be the byword for most dishes here.

Sämtliche Statistiken wurden unter der Überschrift "Zahlen und Fakten" zusammengefasst. All the statistics have been subsumed under the heading "Facts and Figures".

Das steht zwar so nicht bei Schiller, aber es passt gut in die Aufführung mit der verblüffenden Überschrift Wallenstein, mit der das Regie-Kollektiv Rimini Protokoll zum Theatertreffen eingeladen war. [G] This passage can not be found in Schiller's work, but it fits well into the performance with the astonishing title Wallenstein, with which the Rimini Protokoll writing-directing team was invited to Theatertreffen.

John Steinbecks gleichnamiger Roman "Von Menschen und Mäusen" und das Gedicht von Robert Burns mit demselben Titel - Schriften über Isolation, Mord und Kaltherzigkeit - geben der biennale nicht nur eine Überschrift, sondern verleihen der Atmosphäre Ausdruck, die die ausgewählten Arbeiten verbindet. [G] John Steinbeck's novel "Of Mice and Men" and the poem by Robert Burns from which it takes its title - writings about isolation, murder and cold-heartedness - not only provide the biennial with its own title, but also give expression to the atmosphere that connects the selected works.

Oder, wie Frauke Meyer-Gosau in ihrem liebevollen Theater-heute-Artikel mit der Überschrift "Wir wollen doch nur das Beste!" mutmaßt, die Onkel und Tanten? [G] Or, as Frauke Meyer-Gosau suspects in her affectionate Theater-heute article entitled "Wir wollen doch nur das Beste!" (We only want the best!), is it the uncles and aunts?

(17) Artikel 12 Absatz 5 TRLIS (Artikel 12 trägt die Überschrift "Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales" - Wertberichtigungen: Wertminderung von Vermögenswerten) ist am 1. Januar 2002 in Kraft getreten. [EU] Article 12(5) TRLIS, which is part of Article 12 'Value adjustments: loss of value of assets', entered into force on 1 January 2002.

1. Abschnitt 2.1.4 erhält die Überschrift No. 026 folgende Fassung: [EU] in point 2.1.4, Heading No 026 shall be replaced by the following:

(26) Artikel 12 Absatz 5 TRLIS (Artikel 12 trägt die Überschrift "Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales" - Wertberichtigungen: Wertminderung von Vermögenswerten) ist am 1. Januar 2002 in Kraft getreten. [EU] Article 12(5) TRLIS, within Article 12 TRLIS 'Value adjustments: loss of value of assets', entered into force on 1 January 2002.

3. Abschnitt 4.3 mit der Überschrift "Das Monitoringkonzept" wird wie folgt geändert: [EU] Section 4.3 entitled 'The Monitoring Plan' is amended as follows:

5. Kapitel 3 erhält folgende Überschrift: "WARNMELDUNGEN". [EU] the title of Chapter 3 shall be replaced by 'Alerts'.

Ab dem 1. Dezember 2010 erhalten die Überschrift und der Buchstabe a von Anhang IV Abschnitt 4 folgende Fassung: [EU] From 1 December 2010, in section 4 of Annex IV, the title and point (a) shall be replaced by the following:

Ab dem 1. Juni 2015 erhalten die Überschrift und der Buchstabe a von Anhang IV Abschnitt 4 folgende Fassung: [EU] From 1 June 2015, in section 4 of Annex IV, the title and point (a) shall be replaced by the following:

Absatz 1 wird durch folgende Überschrift ersetzt: [EU] The first paragraph is replaced by the following heading:

Abschnitt 2.1.1 mit der Überschrift "Emissionen aus der Verbrennung" erhält folgende Fassung: "Verbrennungsprozesse in Anlagen zur Herstellung von Kalk oder zum Brennen von Dolomit oder Magnesit, bei denen verschiedene Brennstoffe zum Einsatz kommen (z. B. Kohle, Petrolkoks, Heizöl, Erdgas und die breite Palette an Abfallbrennstoffen), sind Gegenstand einer Überwachung und Berichterstattung nach Maßgabe von Anhang II." [EU] Under subsection 2.1.1, Combustion Emissions, the wording is replaced as follows: 'Combustion processes involving different types of fuels (e.g. coal, petcoke, fuel oil, natural gas and the broad range of waste fuels) that take place at installations for the production of lime or calcination of dolomite or magnesite shall be monitored and reported in accordance with Annex II.';

Abschnitt 3 erhält folgende Überschrift: [EU] The heading of Section 3 is replaced by the following:

Abweichend von Artikel 7 Absatz 2 und Anlage III der Richtlinie 66/401/EWG wird für Mitgliedstaaten, die an dem zeitlich begrenzten Versuch teilnehmen, und in Bezug auf in Anlage III Spalte 2 der Richtlinie unter der Überschrift "GRAMINEAE" genanntes Saatgut ein Partiehöchstgewicht von 25 Tonnen festgesetzt. [EU] By way of derogation from Article 7(2) of Directive 66/401/EEC and Annex III to that Directive, for Member States participating in the temporary experiment and for seed of the species listed in column 1 of Annex III to that Directive under the heading 'GRAMINEAE' the maximum weight of a lot shall be 25 tonnes.

Allgemeines System" wird durch die Überschrift "A. [EU] General system' shall be replaced by 'A.

Am Ende des dritten Absatzes (dem ersten Absatz unter der Überschrift "Zugangsbedingungen") wird folgende Fußnote (*) eingefügt: [EU] The following footnote (*) is added at the end of the third paragraph (the first paragraph under the heading 'Access conditions':

Angaben, für die es hinsichtlich ihrer Kombination innerhalb der Variante keine Einschränkungen gibt, sind in der Spalte mit der Überschrift 'Alle' einzutragen. [EU] Entries for which there are no restrictions on their combination within a variant shall be listed in the column headed "all".

Anhang III Abschnitt 3 erhält folgende Überschrift: [EU] In Annex III, the heading of Section 3 is replaced by the following:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners