DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hängen
Search for:
Mini search box
 

196 results for hängen
Word division: hän·gen
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Da hängen viele Erinnerungen dran. It holds many memories for me.

Wir können es uns nicht leisten, dieses Projekt (unerledigt) in der Luft hängen zu lassen. We cannot afford to leave this project twisting in the wind.

Die Verantwortung bleibt eindeutig am Chef hängen. The buck stops firmly with the boss.

Er blieb in einer Kneipe hängen. He wound up in a pub.

Lass mich doch nicht hängen / im Stich! Don't leave me in the lurch!; Don't let me down!

Sie ließ den Kopf hängen und verbarg das Gesicht in den Händen. She drooped her head and hid her face in her hands.

Ich blieb mit der Hose am Zaun hängen. I caught my trousers on the fence.

Der LKW blieb im Schneematsch hängen. The lorry got stuck in the slush.

Das hängen wir aber nicht an die große Glocke, einverstanden? Let's keep it on the down-low, okay?

Die Pflanze braucht Wasser - sie lässt schon alles hängen. The plant needs some water - it's starting to droop.

Damit blieb die Sache an ihr hängen. [übtr.] She was left holding the baby [Br.] / bag [Am.]. [fig.]

Die großen Diebe hängen die kleinen. [Sprw.] Big fish eat little fish. [prov.]

Ich bin der Angeschmierte.; An mir bleibt die Sache hängen. I'm left holding the baby. [fig.]

Lass den Kopf nicht hängen! Don't be down in the mouth!

Lassen Sie den Kopf nicht hängen. Don't be down in the mouth.

Kopf hoch!; Lass den Kopf nicht hängen!; Nur Mut!; Sei guten Mutes! Cheer up!

An der Museumswand hängen die Portraits eines Mannes und das einer Frau, von Rembrandt gemalt. [G] The portraits of a man and a woman, paintings by Rembrandt, hang on the museum wall.

Auf einem giftig gelben Himmel hängen Farbflecke wie rote Blutspritzer über den zerstörten Bäumen und steigern so die Dramatik des Naturereignisses. [G] Blotches of colour are suspended like spattered blood above ravaged trees against a garish yellow sky, thus intensifying the drama of the natural spectacle.

Da hängen Schauspieler an ferngesteuerten Gondeln unter der Decke und fahren auf die Zuschauer zu, Ritterreliefs heben überraschend den Arm mit dem Schwert und das Personal von Tschechows Möwe (Regie: Stefan Pucher) fährt im Deutschen Schauspielhaus in Hamburg auf der Bühne Schlittschuh. [G] Actors suspended just under the roof in remote-controlled cable cars ride towards the audience, a relief depicting a knight unexpectedly raises its arm to brandish a sword and the cast of Chekhov's Seagull (director: Stefan Pucher) go skating on the stage at the Deutsches Schauspielhaus in Hamburg.

Dass der Blick nicht auf den Segelbooten hängen bleibt, sondern seinen Weg schnell in die Bücher zurückfindet, liegt an den Beständen der größten wirtschaftswissenschaftlichen Spezialbibliothek der Welt. [G] The fact that their attention quickly returns to the books, rather than remaining fixed on the sailing boats, is a tribute to the holdings of the world's largest specialist economics library.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners