A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hieraus folgt
hierbehalten
hierbei
hierbleiben
hierdurch
hierfür
hierher
hierhin
hiermit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
187 results for
hierdurch
Word division: hier·durch
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Darüber
hinaus
ist
in
der
Beschreibung
ggf
.
zu
erläutern
,
welche
Maßnahmen
(
Gemeinschafts-
oder
nationale
Maßnahmen
wie
zwingende
Vorschriften
,
Verhaltenskodex
und
staatliche
Beihilfemaßnahmen
)
außerhalb
des
Entwicklungsplans
für
den
ländlichen
Raum
durchgeführt
werden
und
inwieweit
hierdurch
dem
festgestellten
Bedarf
entsprochen
wird
. [EU]
Además
,
cuando
sea
necesario
,
la
descripción
deberá
explicar
las
medidas
adoptadas
fuera
del
ámbito
del
programa
de
desarrollo
rural
(otras
medidas
comunitarias
o
nacionales
,
como
las
normas
obligatorias
,
códigos
de
práctica
y
medidas
de
ayudas
estatales
) y
en
qué
medida
se
satisfarán
las
necesidades
determinadas
.
Das
Bankenkonsortium
sei
mittels
Ausschreibung
ausgewählt
worden
.
Hierdurch
sei
gewährleistet
worden
,
dass
die
Banken
zu
den
günstigsten
Marktbedingungen
vergütet
würden
,
insbesondere
bezüglich
der
den
Banken
gezahlten
Provision
. [EU]
El
consorcio
bancario
de
garantía
se
seleccionó
por
concurso
,
lo
que
garantizó
que
la
remuneración
de
los
bancos
correspondiese
a
condiciones
de
mercado
optimizadas
,
especialmente
por
lo
que
a
la
comisión
abonada
a
los
bancos
se
refiere
.
Das
Erscheinungsbild
der
Bildwiedergabegeräte
,
der
Projektoren
und
der
Lautsprecher
wurde
von
einem
Künstler
modifiziert
,
so
dass
sie
ein
Werk
"moderner
Kunst"
bilden
,
ohne
dass
hierdurch
ihre
Funktion
verändert
wurde
. [EU]
La
presentación
de
los
aparatos
de
reproducción
de
vídeo
,
de
los
proyectores
y
de
los
altavoces
ha
sido
modificada
por
un
artista
para
que
parezcan
una
obra
de
«arte
moderno»
,
sin
alterar
la
función
de
cada
componente
.
Das
Gericht
kann
die
Befreiung
von
gerichtlicher
Verfolgung
aufheben
,
wenn
der
Fortgang
des
Verfahrens
nach
seiner
Auffassung
hierdurch
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
levantar
la
inmunidad
cuando
estime
que
ello
no
es
contrario
al
interés
del
procedimiento
.
Das
im
Beschluss
EZB/2010/22
festgelegte
Verfahren
für
die
Erteilung
,
Erneuerung
und
Verlängerung
der
Qualitätszulassung
sollte
geändert
werden
,
um
Anträge
auf
Qualitätszulassung
rascher
bearbeiten
zu
können
und
hierdurch
die
rechtzeitige
Erteilung
,
Erneuerung
oder
Verlängerung
von
Zulassungen
zu
gewährleisten
und
um
den
Verwaltungsaufwand
für
das
Direktorium
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
zu
verringern
. [EU]
El
procedimiento
para
conceder
,
renovar
y
prorrogar
la
acreditación
de
calidad
,
establecido
en
la
Decisión
BCE/2010/22
,
debe
modificarse
para
permitir
una
tramitación
más
rápida
de
las
solicitudes
de
acreditación
,
garantizando
así
la
concesión
,
renovación
o
prórroga
de
la
acreditación
en
tiempo
oportuno
, y
para
aliviar
la
carga
administrativa
del
Comité
Ejecutivo
del
Banco
Central
Europeo
(BCE).
Das
in
Beschluss
EZB/2011/8
festgelegte
Verfahren
für
die
Erteilung
und
Erneuerung
der
Umwelt-sowie
Gesundheits-
und
Sicherheitszulassung
sollte
geändert
werden
,
um
Anträge
auf
Zulassung
rascher
bearbeiten
zu
können
und
hierdurch
die
rechtzeitige
Erteilung
oder
Erneuerung
von
Zulassungen
zu
gewährleisten
und
um
den
Verwaltungsaufwand
für
das
Direktorium
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
zu
verringern
. [EU]
El
procedimiento
para
conceder
y
renovar
la
acreditación
medioambiental
y
de
seguridad
e
higiene
,
establecido
en
la
Decisión
BCE/2011/8
,
debe
modificarse
para
permitir
un
tramitación
más
rápida
de
las
solicitudes
de
acreditación
,
garantizando
así
la
concesión
o
renovación
de
la
acreditación
en
tiempo
oportuno
, y
para
aliviar
la
carga
administrativa
del
Comité
Ejecutivo
del
Banco
Central
Europeo
(BCE).
Das
typische
Klima
mit
häufigem
Wechsel
zwischen
ozeanischen
(
frischen
und
feuchten
)
und
mittelmeerischen
(
warmen
und
trockenen
)
Luftströmen
führt
tagtäglich
zu
hohen
Temperaturausschlägen
.
Hierdurch
werden
der
Pflanze
hinsichtlich
Temperatur
und
Feuchtigkeit
optimale
Entwicklungsbedingungen
geboten
. [EU]
Las
características
de
este
,
la
alternancia
de
influencias
oceánicas
(frescas y
húmedas
) y
mediterráneas
(cálidas y
secas
)
provoca
de
forma
habitual
unas
variaciones
térmicas
que
proporcionan
a
la
planta
un
ambiente
(temperatura e
higrometría
)
óptimo
para
su
desarrollo
.
Das
unter
Erwägungsgrund
116
erläuterte
Vorbringen
,
wonach
zwei
getrennte
Einzelhandelsmärkte
existieren
und
aufgrund
der
Antidumpingmaßnahmen
der
Markt
des
unteren
Segments
verschwinden
könnte
,
betraf
auch
die
Auswirkungen
für
die
Verbraucher
,
da
hierdurch
die
Auswahl
für
die
Verbraucher
von
Kerzen
geringerer
Qualität
beschränkt
würde
. [EU]
La
alegación
que
se
expone
en
el
considerando
116
,
según
la
cual
existen
dos
mercados
minoristas
distintos
y
que
,
como
consecuencia
de
las
medidas
antidumping
,
el
segmento
inferior
podría
desaparecer
,
se
refiere
asimismo
al
impacto
para
los
consumidores
,
ya
que
se
limitaría
el
surtido
de
velas
de
menor
calidad
para
el
consumidor
.
Das
Ziel
des
Aufbaus
einer
sichereren
Informationsgesellschaft
und
eines
Raumes
der
Freiheit
,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
wird
hierdurch
gefährdet
;
daher
bedarf
es
Gegenmaßnahmen
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
. [EU]
Esto
pone
en
peligro
la
realización
de
una
sociedad
de
la
información
segura
y
de
un
espacio
de
libertad
,
seguridad
y
justicia
, y
por
tanto
exige
una
respuesta
por
parte
de
la
Unión
Europea
.
Der
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
sollte
sich
auf
sämtliche
Unterhaltspflichten
erstrecken
,
die
auf
einem
Familien-
,
Verwandtschafts-
,
oder
eherechtlichen
Verhältnis
oder
auf
Schwägerschaft
beruhen
;
hierdurch
soll
die
Gleichbehandlung
aller
Unterhaltsberechtigten
gewährleistet
werden
. [EU]
El
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento
debería
extenderse
a
todas
las
obligaciones
de
alimentos
derivadas
de
las
relaciones
familiares
,
de
parentesco
,
matrimonio
o
afinidad
, a
fin
de
garantizar
la
igualdad
de
trato
a
todos
los
acreedores
de
alimentos
.
Der
Artikel
5
des
Gesetzes
Nr
.
22/2000
sieht
Beihilfen
vor
,
die
landwirtschaftliche
Unternehmen
oder
Genossenschaften
für
die
Verluste
entschädigen
sollen
,
die
ihnen
entstanden
sind
,
weil
die
Lieferungen
der
Genossenschaftsmitglieder
infolge
der
Blauzungenkrankheit
zurückgegangen
sind
und
hierdurch
eine
Verknappung
des
für
die
Verarbeitung
bestimmten
Rohmaterials
entstanden
ist
. [EU]
El
artículo
5
de
la
ley
no
22/2000
establece
ayudas
destinadas
a
compensar
a
las
empresas
y
las
cooperativas
agrícolas
por
las
pérdidas
debidas
a
la
falta
de
materia
prima
destinada
a
la
transformación
,
por
el
descenso
de
las
aportaciones
de
los
socios
, a
raíz
de
la
aparición
de
la
epidemia
de
lengua
azul
.
Der
Übertragungsnetzbetreiber
hat
nicht
das
Recht
,
die
Einrichtung
eines
neuen
Anschlusspunktes
mit
der
Begründung
abzulehnen
,
dass
hierdurch
zusätzliche
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
notwendigen
Kapazitätserhöhung
für
die
in
unmittelbarer
Nähe
des
Anschlusspunktes
befindlichen
Netzteile
entstehen
würden
. [EU]
El
gestor
de
la
red
de
transporte
no
tendrá
derecho
a
rechazar
un
nuevo
punto
de
conexión
,
aduciendo
que
provocará
costes
adicionales
ligados
al
aumento
necesario
de
capacidad
de
elementos
de
la
red
en
la
zona
cercana
al
punto
de
conexión
.
Der
Zugang
von
fast
500
Millionen
Menschen
in
Europa
zu
Hochgeschwindigkeits-Breitbandverbindungen
würde
zur
Weiterentwicklung
des
Binnenmarkts
beitragen
,
denn
hierdurch
würde
eine
weltweit
einmalige
kritische
Masse
an
Nutzern
erreicht
,
in
allen
Regionen
würden
sich
neue
Chancen
erschließen
,
jedem
Nutzer
würde
ein
Mehrwert
geboten
und
die
Union
würde
in
die
Lage
versetzt
,
einer
der
weltweit
führenden
wissensgestützten
Wirtschaftsräume
zu
sein
. [EU]
Tener
cerca
de
500
millones
de
personas
conectadas
a
la
banda
ancha
de
alta
velocidad
en
Europa
contribuiría
al
desarrollo
del
mercado
interior
,
creando
una
masa
crítica
de
usuarios
única
a
escala
mundial
que
ofrecería
a
todas
las
regiones
nuevas
oportunidades
,
daría
a
cada
usuario
un
mayor
valor
y a
la
Unión
la
capacidad
de
ser
una
economía
basada
en
el
conocimiento
líder
a
escala
mundial
.
Die
Anhänge
dieser
Richtlinie
,
die
Begriffsbestimmungen
sowie
die
Bezugnahmen
auf
gemeinschaftliche
Rechtsvorschriften
und
auf
Rechtsinstrumente
der
IMO
können
angepasst
werden
,
soweit
dies
erforderlich
ist
,
um
sie
mit
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
oder
der
IMO
,
die
in
Kraft
getreten
sind
,
in
Übereinstimmung
zu
bringen
,
ohne
dass
hierdurch
der
Geltungsbereich
der
Richtlinie
erweitert
wird
. [EU]
Los
anexos
de
la
presente
Directiva
,
las
definiciones
y
las
referencias
a
instrumentos
de
la
Comunidad
y
de
la
OMI
podrán
adaptarse
en
la
medida
necesaria
para
que
se
conformen
a
las
medidas
de
la
Comunidad
o
de
la
OMI
que
hayan
entrado
en
vigor
,
pero
sin
que
tales
modificaciones
supongan
la
ampliación
del
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
.
Die
Anhänge
dieser
Richtlinie
können
ferner
angepasst
werden
,
wenn
dies
zur
Verbesserung
der
mit
dieser
Richtlinie
festgelegten
Regelung
erforderlich
ist
,
ohne
dass
hierdurch
der
Geltungsbereich
der
Richtlinie
erweitert
wird
. [EU]
Los
anexos
podrán
adaptarse
cuando
sea
necesario
para
mejorar
el
régimen
establecido
por
la
presente
Directiva
,
pero
sin
ampliar
su
ámbito
de
aplicación
.
Die
Bedingung
kann
als
erfüllt
angesehen
werden
,
wenn
die
hierdurch
hervorgerufenen
Geräuschpegelschwankungen
innerhalb
der
Fehlergrenzen
bleiben
;
andernfalls
ist
die
Messung
für
die
Zeit
der
Störung
zu
unterbrechen
. [EU]
Se
considera
que
esta
condición
se
cumple
,
si
las
variaciones
del
nivel
sonoro
que
se
produzcan
en
estas
condiciones
están
dentro
de
los
límites
de
error
;
si
no
,
la
medición
debe
interrumpirse
durante
el
tiempo
que
dure
la
perturbación
.
Die
Beihilfen
gemäß
Artikel
5
des
Regionalgesetzes
Nr
.
22
der
Region
Sardinien
,
mit
denen
landwirtschaftliche
Betriebe
und
Genossenschaften
eine
Entschädigung
für
die
Verluste
erhalten
sollen
,
die
ihnen
aufgrund
des
Rückgangs
der
Lieferungen
der
Genossenschaftsmitglieder
und
der
hierdurch
verursachten
Knappheit
der
zu
verarbeitenden
Rohware
entstanden
sind
,
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
. [EU]
Son
incompatibles
con
el
mercado
común
las
ayudas
previstas
por
Italia
con
arreglo
al
artículo
5
de
la
Ley
no
22
de
la
región
de
Cerdeña
destinadas
a
compensar
a
las
empresas
y
las
cooperativas
agrícolas
por
las
pérdidas
debidas
a
la
falta
de
materia
prima
destinada
a
la
transformación
, a
causa
de
la
reducción
de
las
aportaciones
de
los
socios
.
Die
Beihilfen
müssen
gemäß
den
im
französischen
Recht
vorgesehenen
Verfahren
erstattet
werden
,
sofern
hierdurch
die
sofortige
und
tatsächliche
Vollstreckung
der
vorliegenden
Entscheidung
ermöglicht
wird
. [EU]
Las
ayudas
se
deberán
reembolsar
con
arreglo
a
los
procedimientos
previstos
por
la
legislación
francesa
,
siempre
que
permitan
la
ejecución
inmediata
y
efectiva
de
la
presente
Decisión
.
Die
Benutzung
von
Arbeitsmitteln
zum
Heben
von
nichtgeführten
Lasten
im
Freien
muss
eingestellt
werden
,
sobald
sich
die
Wetterbedingungen
derart
verschlechtern
,
dass
die
Funktionssicherheit
beeinträchtigt
wird
und
die
Arbeitnehmer
hierdurch
Gefahren
ausgesetzt
werden
. [EU]
El
empleo
al
aire
libre
de
equipos
de
trabajo
para
la
elevación
de
cargas
no
guiadas
deberá
cesar
cuando
las
condiciones
meteorológicas
se
degraden
hasta
el
punto
de
causar
perjuicio
a
la
seguridad
de
funcionamiento
y
provocar
de
esa
manera
que
los
trabajadores
corran
riesgos
.
Die
betreffenden
Unternehmen
und
Genossenschaften
verfügen
hierdurch
über
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
,
den
sie
ansonsten
bei
ihrer
Geschäftstätigkeit
nicht
erhalten
hätten
,
so
dass
sich
ihre
Wettbewerbsposition
gegenüber
anderen
Landwirten
in
der
Gemeinschaft
,
denen
solche
Beihilfen
nicht
gewährt
werden
,
verbessert
. [EU]
Las
empresas
y
cooperativas
en
cuestión
disfrutan
de
ventajas
económicas
que
de
otro
modo
no
habrían
obtenido
en
el
desarrollo
de
sus
actividades
y,
por
consiguiente
,
mejoran
su
posición
competitiva
respecto
a
otros
agricultores
que
no
se
benefician
de
las
mismas
ayudas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hierdurch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners