A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abandalizar
abanderar
abanderarse
abandonado
abandonar
abandonar a alguien
abandonar algo
abandonar el programa
abandonar la aplicación
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
309 results for
abandonar
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
können
laut
Gesetz
auch
landwirtschaftliche
Brennereien
auf
Antrag
das
Monopol
verlassen
;
sie
erhalten
dann
dieselben
Ausgleichsbeträge
wie
die
gewerblichen
Brennereien
. [EU]
La
ley
prevé
,
por
razones
de
igualdad
de
trato
,
que
las
destilerías
agrícolas
que
lo
soliciten
podrán
asimismo
abandonar
el
monopolio
y
recibir
las
mismas
compensaciones
que
las
previstas
para
los
productores
industriales
.
Außerdem
beabsichtigt
die
KBC
,
ihren
gesamten
europäischen
Geschäftsbereich
für
Private
Banking
einschließlich
Vitis
(
Lebensversicherung
)
zu
verkaufen
und
somit
ihre
Geschäftstätigkeit
in
diesem
Marktsegment
vollkommen
einzustellen
. [EU]
Además
,
KBC
tiene
la
intención
de
vender
toda
la
unidad
de
negocio
de
banca
privada
europea
,
incluida
Vitis
(seguros
de
vida
),
con
lo
que
abandonar
ía
por
completo
sus
actividades
en
ese
segmento
del
mercado
.
Außerdem
hätten
die
landwirtschaftlichen
Brennereien
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
ebenso
die
Möglichkeit
,
aus
dem
Monopol
auszuscheiden
,
und
zwar
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
die
gewerblichen
Brennereien
. [EU]
Por
otra
parte
,
Alemania
recuerda
que
por
razones
de
igualdad
de
trato
,
las
destilerías
agrícolas
tienen
también
la
posibilidad
de
abandonar
el
monopolio
en
las
mismas
condiciones
que
los
productores
industriales
.
AWM
hatte
bei
Ofex
angefragt
,
ob
das
Unternehmen
in
der
Lage
sei
,
das
Marktversagen
in
der
Region
der
West
Midlands
zu
beheben
;
in
diesem
Falle
hätte
AWM
sein
Investbx-Vorhaben
aufgegeben
. [EU]
AWM
preguntó
a
Ofex
si
podía
paliar
la
deficiencia
del
mercado
en
las
West
Midlands
,
en
cuyo
caso
AWM
abandonar
ía
su
proyecto
Investbx
.
Bei
der
Bewertung
solcher
faktischen
Verpflichtungen
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
möglicherweise
einige
Arbeitnehmer
ausscheiden
,
ohne
eine
Gewinnbeteiligung
zu
erhalten
. [EU]
Al
realizar
la
valoración
de
tal
obligación
implícita
,
se
reflejará
la
posibilidad
de
que
algunos
de
los
empleados
puedan
abandonar
la
empresa
antes
de
que
puedan
recibir
los
pagos
por
participación
en
las
ganancias
.
Bei
der
Prüfung
der
staatlichen
Beihilfe
NN
76/2000
(
Sammlung
von
Tierkörpern
)
war
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Sammlung
dazu
dient
,
der
Gewohnheit
der
Viehzüchter
,
hochgradig
umweltverschmutzende
und
umwelt-
und
gesundheitsschädigende
Tierkadaver
zu
verbrennen
,
zu
vergraben
oder
einfach
verrotten
zu
lassen
,
ein
Ende
zu
bereiten
. [EU]
En
la
ayuda
estatal
no
NN
76/2000
[15],
la
Comisión
había
considerado
,
en
relación
con
una
ayuda
para
la
recogida
de
carcasas
,
que
esta
última
contribuía
a
acabar
con
la
costumbre
que
tienen
los
agricultores
de
incinerar
,
enterrar
o
abandonar
las
canales
,
lo
que
es
muy
contaminante
y
nocivo
para
el
medio
ambiente
y
la
salud
.
Bei
der
Prüfung
eines
Antrags
auf
ein
einheitliches
Visum
ist
festzustellen
,
ob
der
Antragsteller
die
Einreisevoraussetzungen
nach
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a, c, d
und
e
des
Schengener
Grenzkodexes
erfüllt
,
und
ist
insbesondere
zu
beurteilen
,
ob
bei
ihm
das
Risiko
der
rechtswidrigen
Einwanderung
besteht
,
ob
er
eine
Gefahr
für
die
Sicherheit
der
Mitgliedstaaten
darstellt
und
ob
er
beabsichtigt
,
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
des
beantragten
Visums
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zu
verlassen
. [EU]
Durante
el
examen
de
una
solicitud
de
visado
uniforme
,
se
determinará
si
el
solicitante
cumple
las
condiciones
de
entrada
del
artículo
5,
apartado
1,
letras
a), c), d) y e),
del
Código
de
fronteras
Schengen
y
se
estudiará
con
la
debida
atención
si
el
solicitante
presenta
un
riesgo
de
inmigración
ilegal
o
un
riesgo
para
la
seguridad
de
los
Estados
miembros
, y
si
el
solicitante
se
propone
abandonar
el
territorio
de
los
Estados
miembros
antes
de
la
fecha
de
expiración
del
visado
solicitado
.
Bei
einem
Verzicht
auf
die
Einführung
von
Maßnahmen
dürfte
sich
die
finanzielle
Situation
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufgrund
des
von
den
gedumpten
Einfuhren
ausgehenden
Preisdrucks
weiter
verschlechtern
,
so
dass
weitere
Gemeinschaftshersteller
gezwungen
sein
werden
,
ihre
Produktion
einzustellen
.
Dies
würde
sich
wiederum
nachteilig
auf
die
Weinindustrie
als
Ganzes
auswirken
(
siehe
weiter
unten
). [EU]
Si
no
se
imponen
medidas
,
es
probable
que
,
debido
a
las
presiones
ejercidas
sobre
los
precios
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
la
situación
financiera
de
la
industria
comunitaria
siga
deteriorándose
y
más
productores
comunitarios
se
vean
obligados
a
abandonar
la
producción
,
lo
que
tendría
consecuencias
perjudiciales
para
todo
el
sector
de
la
vinificación
(véase
más
abajo
).
Bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
dürfte
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufgrund
des
von
den
gedumpten
Einfuhren
ausgehenden
Preisdrucks
weiter
verschlechtern
,
so
dass
weitere
Gemeinschaftshersteller
gezwungen
sein
werden
,
ihre
Produktion
einzustellen
.
Dies
würde
sich
wiederum
nachteilig
auf
die
Industrie
als
Ganzes
auswirken
,
die
ohnehin
schon
unter
den
gedumpten
Einfuhren
leidet
. [EU]
Es
probable
que
si
no
se
imponen
medidas
la
presión
de
los
precios
como
consecuencia
de
las
importaciones
objeto
de
dumpig
aumentará
,
la
situación
económica
de
la
industria
comunitaria
seguirá
deteriorándose
aún
más
y
un
mayor
número
de
productores
se
verá
obligado
a
abandonar
la
producción
,
con
las
consiguientes
consecuencias
adversas
para
una
parte
más
amplia
del
sector
que
ya
se
ve
perjudicada
por
las
importaciones
a
precios
objeto
de
dumping
.
Bei
Entlassung
aus
der
Quarantäne
sind
die
Equiden
in
geeigneter
Weise
zu
kennzeichnen
. [EU]
Los
équidos
deberán
abandonar
la
cuarentena
adecuadamente
identificados
.
Beim
Ausscheiden
aus
dem
Monopol
kann
jede
landwirtschaftliche
Verschlussbrennerei
eine
Ausgleichsbeihilfe
in
Höhe
von
257
,50
EUR
je
hl
regelmäßige
Brennrechte
im
Sinne
der
anwendbaren
deutschen
Rechtsvorschriften
erhalten
. [EU]
Al
abandonar
el
Monopolio
,
las
destilerías
agrícolas
en
régimen
de
depósito
precintado
podrán
recibir
una
ayuda
compensatoria
de
257
,50
EUR
por
hectolitro
de
derechos
nominales
de
destilería
con
arreglo
a
la
legislación
alemana
aplicable
.
beim
Verlassen
des
Fahrzeugs
die
erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
. [EU]
Tomar
las
precauciones
necesarias
al
abandonar
el
vehículo
.
Beispielsweise
stellen
Kosten
,
die
der
Erwerber
für
die
Zukunft
erwartet
,
keine
zum
Erwerbszeitpunkt
bestehenden
Schulden
dar
,
wenn
der
Erwerber
diese
Kosten
nicht
zwingend
auf
sich
nehmen
muss
,
um
seinem
Plan
entsprechend
eine
Tätigkeit
des
erworbenen
Unternehmens
aufzugeben
oder
Mitarbeiter
des
erworbenen
Unternehmens
zu
entlassen
oder
zu
versetzen
. [EU]
Por
ejemplo
,
los
costes
en
los
que
la
adquirente
espera
incurrir
en
el
futuro
,
pero
no
está
obligada
a
hacerlo
,
para
llevar
a
cabo
su
plan
de
abandonar
una
actividad
de
una
adquirida
o
para
rescindir
el
vínculo
que
le
une
con
empleados
de
la
adquirida
o
para
recolocar
a
estos
no
son
pasivos
en
la
fecha
de
la
adquisición
.
Bei
Verlassen
der
EG-Gewässer
macht
der
Schiffskapitän
mindestens
zwei
Stunden
vor
Einfahrt
in
eines
der
Kontrollgebiete
dem
Fischereiüberwachungszentrum
in
Edinburgh
per
E-Mail
oder
telefonisch
die
Mitteilung
gemäß
Buchstabe
a. [EU]
Al
abandonar
las
aguas
comunitarias
,
el
capitán
del
buque
notificará
con
al
menos
dos
horas
de
antelación
la
entrada
en
una
de
las
áreas
de
control
al
centro
de
seguimiento
de
pesca
en
Edimburgo
mediante
correo
electrónico
o
por
teléfono
,
según
se
estipula
en
la
letra
a).
Bei
Verlassen
der
EU-Gewässer
erstattet
der
Schiffskapitän
dem
Fischereiüberwachungszentrum
in
Edinburgh
mindestens
zwei
Stunden
vor
Einfahrt
in
eines
der
genannten
Kontrollgebiete
per
E-Mail
oder
Telefon
Mitteilung
gemäß
Buchstabe
a. [EU]
Al
abandonar
las
aguas
de
la
UE
,
el
capitán
del
buque
notificará
con
al
menos
dos
horas
de
antelación
la
entrada
en
una
de
las
áreas
de
control
al
centro
de
seguimiento
de
pesca
de
Edimburgo
mediante
correo
electrónico
o
por
teléfono
,
según
se
estipula
en
la
letra
a).
Bekanntlich
ergab
die
Untersuchung
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
die
Versorgung
des
freien
Markts
mit
der
betroffenen
Ware
de
facto
einstellen
dürfte
,
wenn
keine
Maßnahmen
eingeführt
werden
. [EU]
A
este
respecto
,
debe
recordarse
que
la
investigación
ha
puesto
de
manifiesto
la
probabilidad
de
que
la
industria
de
la
Unión
deba
nada
menos
que
abandonar
el
suministro
de
VAM
al
mercado
libre
si
no
se
imponen
las
medidas
.
Berkut
State
Airline
gab
auch
an
,
dass
es
beabsichtigt
,
den
gewerblichen
Betrieb
und
den
Betrieb
alter
Luftfahrzeuge
einzustellen
. [EU]
Berkut
State
Airline
indicó
,
sin
embargo
,
tener
el
propósito
de
abandonar
las
operaciones
comerciales
y
la
explotación
de
sus
aeronaves
de
más
edad
.
Beschließt
der
Betriebsinhaber
zum
Beispiel
wegen
der
Marktbedingungen
oder
aus
strukturellen
Gründen
,
den
Anbau
und
die
Ernte
von
Hopfen
aufzugeben
,
so
kann
er
dies
tun
,
ohne
auf
sein
Einkommen
verzichten
zu
müssen
. [EU]
Ello
permitirá
al
agricultor
,
en
caso
de
que
decida
abandonar
el
cultivo
del
lúpulo
debido
,
por
ejemplo
, a
las
condiciones
del
mercado
o a
razones
de
tipo
estructural
,
tomar
su
decisión
con
plena
libertad
sin
verse
expuesto
a
perder
su
renta
.
Besteht
die
Gegenleistung
in
der
festen
und
endgültigen
Entscheidung
,
die
betreffenden
Produktionskapazitäten
tatsächlich
zu
verschrotten
oder
unumkehrbar
stillzulegen
? [EU]
¿Consiste
en
la
decisión
definitiva
e
irrevocable
de
descartar
o
abandonar
para
siempre
la
capacidad
de
producción
de
que
se
trate
?
Bis
zum
31
.
Dezember
2013
müssen
alle
landwirtschaftlichen
Verschlussbrennereien
aus
dem
Monopol
ausgeschieden
sein
. [EU]
El
31
de
diciembre
de
2013
,
todas
las
destilerías
agrícolas
en
régimen
de
depósito
precintado
abandonar
án
el
Monopolio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abandonar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners