DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

209 similar results for 1088
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

(21) Verordnung (EG) Nr. 1088/2003 des Rates vom 18. Juni 2003 zur Annahme autonomer Übergangsmaßnahmen betreffend die Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in Litauen und die Ausfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Verarbeitungserzeugnisse nach Litauen ist infolge des Beitritts Litauens zur Union überholt. [EU] Council Regulation (EC) No 1088/2003 of 18 June 2003 adopting autonomous and transitional measures concerning the importation of certain processed agricultural products originating in Lithuania and the exportation of certain processed agricultural products to Lithuania [19] has become obsolete following the accession of Lithuania to the Union.

32009 R 1088: Verordnung (EG) Nr. 1088/2009 der Kommission vom 12. November 2009 zur Zulassung einer neuen Verwendung der Enzymzubereitung 6-Phytase aus Aspergillus oryzae (DSM 17594) als Futtermittelzusatzstoff für Absetzferkel, Mastschweine, Mastgeflügel und Legegeflügel (Zulassungsinhaber: DSM Nutritional Products Ltd, vertreten durch DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.) [EU] Commission Regulation (EC) No 1088/2009 of 12 November 2009 concerning the authorisation of a new use of an enzyme preparation of 6-phytase produced by Aspergillus oryzae (DSM 17594) as a feed additive for weaned piglets, pigs for fattening, poultry for fattening and poultry for laying (holder of authorisation DSM Nutritional Products Ltd., represented by DSM Nutritional Products Sp.

ABl. L 313 vom 30.10.1992, S. 50. [EU] О;J L 313, 30.10.1992, р. 50.

ABl. L 313 vom 30.10.1992, S. 50. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 758/2007 (ABl. L 172 vom 30.6.2007, S. 47). [EU] О;J L 313, 30.10.1992, р. 50.

Abweichend von dieser Richtlinie kann Bulgarien den Inhabern eines vor dem 31. Dezember 1999 in Bulgarien ausgestellten Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher'), die diesen Beruf im Rahmen der staatlichen bulgarischen Sozialversicherung am 1. Januar 2000 ausgeübt haben, gestatten, diesen Beruf weiterhin auszuüben, auch wenn ihre Tätigkeit teilweise unter die Bestimmungen dieser Richtlinie für Ärzte bzw. Krankenschwestern und Krankenpfleger für allgemeine Pflege fällt. [EU] By way of derogation from the present Directive, Bulgaria may authorise the holders of the qualification of ;елдшер" (feldsher) awarded in Bulgaria before 31 December 1999 and exercising this profession under the Bulgarian national social security scheme on 1 January 2000 to continue to exercise the said profession, even if parts of their activity fall under the provisions of the present Directive concerning doctors of medicine and nurses responsible for general care respectively.

Abweichend von dieser Richtlinie kann Bulgarien den Inhabern eines vor dem 31. Dezember 1999 in Bulgarien ausgestellten Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher'), die diesen Beruf im Rahmen der staatlichen bulgarischen Sozialversicherung am 1. Januar 2000 ausgeübt haben, gestatten, diesen Beruf weiterhin auszuüben, auch wenn ihre Tätigkeit teilweise unter diese Richtlinie fällt. [EU] By way of derogation from the present Directive, Bulgaria may authorise the holders of the qualification of ;елдшер" (feldsher) awarded in Bulgaria before 31 December 1999 and exercising this profession under the Bulgarian national social security scheme on 1 January 2000 to continue to exercise the said profession, even if parts of their activity fall under the present Directive.

Alpejewa, Tamara Michailowna А;лпеева Т;амара М;iхайлаўна [EU] (Alpeyeva, Tamara Mikhailauna; Alpeeva, Tamara Mikhailovna; Alpeyeva, Tamara Mikhailovna)

Apkarot nezā;les pirms ziedē;рanas. [EU] Apkarot nezā;les pirms ziedē;šanas.

auf Bulgarisch ;ормовано м;есо" und ;ормована риба" [EU] in Bulgarian ;ормовано м;есо' and ;ормована риба'

bei der Bezeichnung von Futtermitteln für Heimtiere sind folgende Bezeichnungen zulässig: im Bulgarischen ;рана"; im Spanischen "alimento"; im Tschechischen kann die Bezeichnung "kompletní krmná smě;s" ersetzt werden durch "kompletní krmivo" und kann die Bezeichnung "doplň;ková krmná smě;s" ersetzt werden durch "doplň;kové krmivo"; im Englischen "pet food"; im Italienischen "alimento"; im Ungarischen "állateledel"; im Niederländischen "samengesteld voeder"; im Polnischen "karma"; im Slowenischen "hrana za hiš;ne ž;ivali"; im Finnischen "lemmikkieläinten ruoka". [EU] in the designation of feed for pets the following expressions shall be allowed: in Bulgarian ;рана'; in Spanish 'alimento'; in Czech the designation 'kompletní krmná smě;s' may be replaced by 'kompletní krmivo' and 'doplň;ková krmná smě;s' may be replaced by 'doplň;kové krmivo'; in English 'pet food'; in Italian 'alimento'; in Hungarian 'állateledel'; in Dutch 'samengesteld voeder'; in Polish 'karma'; in Slovenian 'hrana za hiš;ne ž;ivali'; in Finnish 'lemmikkieläinten ruoka'.

Biрu stropus ;rvietot vai ;rsegt augu aizsardzī;bas ;dzekļa smidzinā;рanas laikā; un ... (norā;da uz cik ilgu laiku) ;c smidzinā;рanas darba beigā;m. [EU] Biš;u stropus ;rvietot vai ;rsegt augu aizsardzī;bas ;dzekļa smidzinā;šanas laikā; un ... (norāda uz cik ilgu laiku) ;c smidzinā;šanas darba beigā;m.

Bulgarisch ;роверено у;правление по;колна с;реда" [EU] Bulgarian ;роверено у;правление по;колна с;реда'

Der Antrag Bulgariens auf Eintragung der Bezeichnung ;орнооряховски с;уджук" (Gornooryahovski sudzhuk) als geschützte geografische Angabe wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Bulgaria's application to register the name ;орнооряховски с;уджук' (Gornooryahovski sudzhuk) was published in the Official Journal of the European Union [2].

Die Inhaber eines bulgarischen Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher') gemäß Absatz 1 haben keinen Anspruch auf Anerkennung ihres beruflichen Befähigungsnachweises in anderen Mitgliedstaaten im Rahmen dieser Richtlinie. [EU] The holders of the Bulgarian qualification of ;елдшер" (feldsher) referred to in paragraph 1 are not entitled to obtain professional recognition in other Member States under this Directive.

Die Inhaber eines bulgarischen Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher') nach Absatz 1 haben keinen Anspruch darauf, dass ihr beruflicher Befähigungsnachweis in anderen Mitgliedstaaten im Rahmen dieser Richtlinie als der eines Arztes oder einer Krankenschwester bzw. eines Krankenpfleger für allgemeine Pflege anerkannt wird." [EU] The holders of the Bulgarian qualification of ;елдшер" (feldsher) referred to in paragraph 1 are not entitled to obtain professional recognition in other Member States as doctors of medicine nor as nurses responsible for general care under this Directive.'.

Die Verordnung (EG) Nr. 1088/2009 der Kommission vom 12. November 2009 zur Zulassung einer neuen Verwendung der Enzymzubereitung 6-Phytase aus Aspergillus oryzae (DSM 17594) als Futtermittelzusatzstoff für Absetzferkel, Mastschweine, Mastgeflügel und Legegeflügel (Zulassungsinhaber: DSM Nutritional Products Ltd, vertreten durch DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.) [EU] Commission Regulation (EC) No 1088/2009 of 12 November 2009 concerning the authorisation of a new use of an enzyme preparation of 6-phytase produced by Aspergillus oryzae (DSM 17594) as a feed additive for weaned piglets, pigs for fattening, poultry for fattening and poultry for laying (holder of authorisation DSM Nutritional Products Ltd., represented by DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.)

Die Verordnung (EU) Nr. 1088/2010 der Kommission vom 23. November 2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 976/2009 hinsichtlich Downloaddiensten und Transformationsdiensten ist in das Abkommen aufzunehmen. [EU] Commission Regulation (EU) No 1088/2010 of 23 November 2010 amending Regulation (EC) No 976/2009 as regards download services and transformation services [4] is to be incorporated into the Agreement.

Die Verordnung (EU) Nr. 1088/2010 der Kommission vom 23. November 2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 976/2009 hinsichtlich Downloaddiensten und Transformationsdiensten sollte in das EWR-Abkommen aufgenommen werden. [EU] Commission Regulation (EU) No 1088/2010 of 23 November 2010 amending Regulation (EC) No 976/2009 as regards download services and transformation services [5] should be incorporated into the EEA Agreement.

Die Verwendung dieser Enzyme wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1091/2009 der Kommission bei Masthühnern und mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1088/2011 der Kommission [3] bei abgesetzten Ferkeln für die Dauer von jeweils zehn Jahren zugelassen. [EU] The use of those enzymes was authorised for 10 years for chickens for fattening by Commission Regulation (EC) No 1091/2009 [2] and for 10 years for weaned piglets by Commission Implementing Regulation (EU) No 1088/2011 [3].

Die Verwendung von 6-Phytase (EC 3.1.3.26) aus Aspergillus oryzae (DSM 17594) wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1088/2009 der Kommission für entwöhnte Ferkel, Mastschweine, Masthühner und Legehennen zugelassen. [EU] The use of 6-phytase (EC 3.1.3.26) produced by Aspergillus oryzae (DSM 17594) has been authorised for weaned piglets, pigs for fattening, poultry for fattening and poultry for laying by Commission Regulation (EC) No 1088/2009 [2].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners