A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unbarring
unbars
unbashful
unbashfully
unbearable
unbearably
unbeatable
unbeaten
unbeatenly
Search for:
ä
ö
ü
ß
10 results for
unbearable
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Das
ist
nicht
zum
Aushalten
.
It's
unbearable
.
Es
ist
nicht
mehr
zum
Aushalten
mit
dir
.
You've
become
unbearable
.
Dabei
werden
rechtsstaatliche
Grundsätze
wie
der
Bestimmtheitsgrundsatz*(1)und
das
Rückwirkungsverbot*(2)
berücksichtigt
,
mit
denen
es
bei
den
bereits
früher
geschaffenen
internationalen
Ad-hoc-Gerichtshöfen
stets
Schwierigkeiten
gegeben
hatte
,
weil
sie
jeweils
als
Reaktion
auf
als
unerträglich
empfundene
Grausamkeiten
erst
im
Nachhinein
geschaffen
worden
waren
. [G]
These
take
account
of
constitutional
principles
such
as
the
principle
of
specificity*
(1)
and
the
principle
of
non-retroactivity*
(2),
which
had
always
posed
problems
for
the
previously
created
international
ad
hoc
tribunals
because
these
had
only
been
created
ex
post
as
reaction
to
the
unbearable
atrocities
.
Dieser
Bau
ist
eine
Diva
,
mal
abweisend
brüsk
,
mal
anzüglich
umschmeichelnd
,
dann
wieder
unverträglich
oder
unwiderstehlich
anziehend
. [G]
This
building
is
a
diva
-
it
is
sometimes
brusque
,
sometimes
suggestively
flattering
,
and
then
again
sometimes
unbearable
or
irresistibly
attractive
.
Köln
,
von
anderen
Menschen
bewohnt
,
wäre
unerträglich
. [G]
If
other
people
inhabited
the
place
,
Cologne
would
be
unbearable
.
Vielleicht
ruft
gerade
die
fast
unerträgliche
Überfeinerung
der
Einfachheit
seit
einiger
Zeit
Gegenreaktionen
in
Architektur
,
Kunst
und
Design
hervor
. [G]
Perhaps
the
almost
unbearable
over-concentration
on
simplicity
that
has
lingered
for
some
time
has
provoked
a
backlash
in
architecture
,
art
and
design
.
Außerdem
wurden
politische
Akteure
bei
unerträglichen
Verhören
,
bei
denen
es
zu
Folter
,
Misshandlung
,
Erpressung
und
Bedrohung
von
Familienangehörigen
kam
,
zu
falschen
Geständnissen
gezwungen
. [EU]
In
addition
,
political
figures
were
coerced
into
making
false
confessions
under
unbearable
interrogations
,
which
included
torture
,
abuse
,
blackmail
,
and
the
threatening
of
family
members
.
Die
Zahlung
der
spezifischen
Rentenansprüche
,
die
keine
unüberwindbare
Belastung
darstellte
,
solange
die
Unternehmen
vor
jeglichem
Wettbewerb
innerhalb
der
Branche
geschützt
waren
,
stellt
heute
eine
bedeutende
Schwierigkeit
für
diese
Unternehmen
dar
,
die
von
nun
an
mit
anderen
Strom-
oder
Gasunternehmen
konkurrieren
. [EU]
Payment
of
the
specific
pension
benefits
,
which
was
not
an
unbearable
burden
as
long
as
the
enterprises
were
shielded
from
any
intra-industry
competition
,
today
constitutes
a
major
difficulty
for
these
enterprises
,
now
that
they
are
in
competition
with
other
electricity
or
gas
enterprises
.
Insbesondere
der
durch
die
Anwendung
der
in
der
Richtlinie
2003/96/EG
festgelegten
Mindeststeuersätze
verursachte
Preisanstieg
dürfte
sich
negativ
auf
ihre
Bürger
und
ihre
Volkswirtschaften
auswirken
,
da
er
z. B.
eine
untragbare
Belastung
für
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
darstellt
. [EU]
In
particular
the
price
increases
brought
about
by
application
of
the
minimum
rates
set
by
Directive
2003/96/EC
are
likely
to
have
adverse
effect
on
their
citizens
and
national
economies
,
creating
for
instance
an
unbearable
burden
for
small
and
medium-sized
enterprises
.
Insbesondere
der
durch
die
Anwendung
der
in
der
Richtlinie
2003/96/EG
festgesetzten
Mindeststeuersätze
verursachte
Preisanstieg
dürfte
sich
negativ
auf
die
Bürger
und
Volkswirtschaften
dieser
Staaten
auswirken
,
da
er
u. a.
eine
untragbare
Belastung
für
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
darstellt
. [EU]
In
particular
,
the
price
increases
brought
about
by
application
of
the
minimum
rates
set
by
Directive
2003/96/EC
are
likely
to
have
an
adverse
effect
on
their
citizens
and
national
economies
,
creating
for
instance
an
unbearable
burden
for
small
and
medium-sized
enterprises
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unbearable":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners