DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for Typengrundlage
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Auf der Grundlage gewogener Durchschnitte betrug die Preisunterbietung im UZ im Durchschnitt zwischen rund 6 % und 12 %, während sie auf Typengrundlage in einigen Fällen noch deutlich höher ausfiel. [EU] On a weighted average basis, price undercutting was in the IP around 6 to 12 % on average, while on the basis of individual product types, price undercutting was in some cases significantly higher.

Auf Typengrundlage jedoch lagen die von den betroffenen ausführenden Herstellern angebotenen Preise den Untersuchungsergebnissen zufolge in einigen Fällen sogar noch um weit mehr als die vorgenannten 30 % bis 40 % unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. [EU] However, on a type-by-type basis, it was found that in some instances prices offered by the exporting producers concerned were significantly lower than the above average undercutting of the Community industry's prices.

Auf Typengrundlage lag die Preisunterbietungsspanne jedoch in einigen Fällen sogar noch erheblich über dem vorgenannten Durchschnitt. [EU] However, on a type-by-type basis it was found that in some instances prices offered by the exporting producers concerned were significantly lower than the above average undercutting off the Community industry's prices.

Auf Typengrundlage lag die Preisunterbietungsspanne jedoch in einigen Fällen sogar noch erheblich über dem vorgenannten Durchschnitt. [EU] However, on a type-by-type basis it was found that in some instances prices offered by the exporting producers concerned were significantly lower than the above, average undercutting of the Community industry's prices.

Bei der Prüfung der Repräsentativität auf Typengrundlage sah die Kommission die auf dem Inlandsmarkt verkauften und die ausgeführten Warentypen, die in Bezug auf durchschnittliche Partikelgröße, thermische Behandlung und Comonomergehalt ähnlich waren, als identisch oder direkt vergleichbar an. [EU] With regard to the examination on a product type basis, the Commission considered as identical or directly comparable the product types sold domestically and exported, which were of similar average particle size, thermo treatment and co-monomer content.

Bei der Prüfung der Repräsentativität auf Typengrundlage sah die Kommission die auf dem Inlandsmarkt verkauften und die ausgeführten Warentypen, die in Bezug auf Ursprung, Denier, Zusammensetzung, Faserquerschnitt, Lüstrierung, Farbe, Siliconbehandlung und Qualität ähnliche Eigenschaften aufwiesen und für ähnliche Zwecke verwendet wurden, als direkt vergleichbar an (vgl. Randnummer (27)). [EU] With regard to the examination on a product type basis, and as indicated in recital (27), the Commission considered domestically sold and exported product types, which had similar origin, denier, composition, cross-section, lustre, colour, silicon treatment, quality and use, as being directly comparable.

Bei der Prüfung der Repräsentativität auf Typengrundlage sah die Kommission die auf dem Inlandsmarkt verkauften und die ausgeführten Warentypen, die in Bezug auf Ursprung, Größe (äußerer Durchmesser), Wanddicke, Außenoberflächen- und Endbehandlung ähnlich waren, als direkt vergleichbar an. [EU] With regard to the examination on the basis of product type, the Commission considered domestically sold and exported product types, which had similar origin, size (outside diameter), wall thickness, outer finish and end finish as being directly comparable.

Der Vergleich des gewogenen durchschnittlichen Normalwerts mit dem gewogenen durchschnittlichen Ausfuhrpreis auf Typengrundlage und auf der Stufe ab Werk ergab für zwei der ausführenden Hersteller das Vorliegen von Dumping. [EU] The comparison of the weighted average normal value with the weighted average export price by product type on an ex-factory basis for two of the exporting producers showed the existence of dumping.

Die Kombination dieser auf Typengrundlage ermittelten Preisunterbietung und des Anstiegs des Marktanteils der gedumpten Einfuhren hatte zweifellos nachteilige Auswirkungen auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in der Gemeinschaft. [EU] The combination of this undercutting established on a more individual product type level with the growing market share held by dumped imports certainly affected the domestic prices of the Community industry.

Die Kombination dieser auf Typengrundlage ermittelten Preisunterbietung und des Anstiegs des Marktanteils der subventionierten Einfuhren hatte zweifellos nachteilige Auswirkungen auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in der Gemeinschaft. [EU] The combination of this undercutting established on a more individual product type level, together with the growing market share held by subsidised imports certainly affected the domestic prices of the Community industry.

Es wurde ein Vergleich auf Typengrundlage zwischen den Einfuhren der betroffenen Ware aus Belarus und Korea und den nicht gedumpten Einfuhren aus Taiwan einerseits und den Verkäufen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf der anderen Seite vorgenommen. [EU] A type-by-type comparison between, on the one hand, the imports from Belarus, Korea and the non-dumped imports from Taiwan and, on the other hand, the sales of the Community industry has been done.

Ferner wurde geprüft, ob die Inlandsverkäufe der einzelnen PET-Typen als Geschäfte im normalen Handelsverkehr angesehen werden konnten; zu diesem Zweck wurde auf Typengrundlage ermittelt, welchen Anteil jeweils die gewinnbringenden Verkäufe des fraglichen PET-Typs an unabhängige Abnehmer hatten. [EU] An examination was also made as to whether the domestic sales of each type of PET could be regarded as having been made in the ordinary course of trade, by establishing the proportion of profitable sales to independent customers of the PET type in question.

Ferner wurde geprüft, ob die Inlandsverkäufe der einzelnen PET-Typen als Geschäfte im normalen Handelsverkehr angesehen werden konnten; zu diesem Zweck wurde in Übereinstimmung mit den Erwägungsgründen 23 und 24 der vorläufigen Verordnung auf Typengrundlage der Anteil der gewinnbringenden Verkäufe des jeweiligen PET-Typs an unabhängige Abnehmer ermittelt. [EU] An examination was also made as to whether the domestic sales of each type of PET could be regarded as having been made in the ordinary course of trade, by establishing the proportion of profitable sales to independent customers of the PET type in question, in accordance with recitals 23 and 24 of the provisional Regulation.

Ferner wurde geprüft, ob die in repräsentativen Mengen erfolgten Inlandsverkäufe der einzelnen TCCA-Typen als Geschäfte im normalen Handelsverkehr angesehen werden konnten. Zu diesem Zweck wurde auf Typengrundlage ermittelt, welchen Anteil jeweils die gewinnbringenden Verkäufe des fraglichen TCCA-Typs an unabhängige Abnehmer hatten. [EU] An examination was also made as to whether the domestic sales of each type of TCCA sold domestically in representative quantities could be regarded as having been made in the ordinary course of trade, by establishing the proportion of profitable sales to independent customers of the TCCA type in question.

Für die Ukraine und Südafrika waren, da die ausführenden Hersteller nicht mitarbeiteten und aufgrund der Vielzahl von Warentypen und somit von Einfuhrpreisen, Preisvergleiche auf Typengrundlage nicht möglich. [EU] As to Ukraine and South Africa, in the absence of cooperation and due to the variety of product types and thus import prices, no price comparison on a type-by-type basis could be carried out.

Gemäß Artikel 2 Absatz 11 der Grundverordnung wurde außer in den unter Randnummer (45) beschriebenen Fällen die Dumpingspanne für jeden ausführenden Hersteller auf Typengrundlage durch einen Vergleich des gewogenen durchschnittlichen Normalwerts mit dem gewogenen durchschnittlichen Ausfuhrpreis ermittelt. [EU] According to Article 2(11) of the Basic Regulation, and except for the cases described in recital (45) below, the dumping margin for each exporting producer was established on the basis of a comparison between the weighted average normal value with the weighted average export price per product type.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners