DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

92 results for Absendung
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Antwortet mindestens die Hälfte der Vertragsparteien innerhalb von sechs Monaten nach dem Tag der Absendung der Mitteilung befürwortend auf diesen Antrag, so legt der Generaldirektor der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer nächsten Tagung einen entsprechenden Vorschlag zur Erörterung und möglichen Beschlussfassung vor. [EU] If, within six months from the date of dispatch of the communication, no less than one half of the Parties reply favourably to the request, the Director-General shall present such proposal to the next session of the Conference of Parties for discussion and possible adoption.

Automatische Erzeugung und Absendung von Beförderungsaufträgen an kooperierende EVU. [EU] Automatic generation and sending of wagon orders to cooperating RUs.

Bei Dienstleistungsaufträgen beträgt die Frist zwischen dem Zeitpunkt der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe und dem Termin für den Eingang der Angebote mindestens 50 Tage. [EU] For service contracts, the minimum time between the date of dispatch of the letter of invitation to tender and the final date for receipt of tenders shall be 50 days.

Bei einem auf elektronischem Weg abgesandten oder empfangenen Dokument gehören jene Informationen, die die Feststellung seiner Herkunft und Bestimmung ermöglichen, sowie das Datum und die Uhrzeit der Absendung oder des Empfangs zu den Metadaten, die jedenfalls aufbewahrt werden müssen. [EU] As regards a document sent or received electronically, information which makes it possible to determine its origin and destination and the date and time of despatch or receipt are part of the minimum metadata to be preserved.

Bei einer Folgeinspektion übermittelt die zuständige Behörde die Antwort innerhalb von sechs Wochen nach dem Datum der Absendung des Inspektionsberichts. [EU] In case of a follow-up inspection, the answer of the appropriate authority shall be submitted within six weeks of the date of dispatch of the inspection report.

Bei einer nach Artikel 95 ausgeschriebenen Person oder einem nach Artikel 97 ausgeschriebenen Minderjährigen unterrichtet das SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Abgleich ein positives Ergebnis erbrachte, gegebenenfalls das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach Absendung des Formulars G telefonisch von dem Trefferfall. [EU] If the hit concerns a person who is the subject of an alert under Article 95 or a minor who is the subject of an alert under Article 97, the SIRENE bureau of the Member State that matched the alert shall, where appropriate, inform the SIRENE bureau of the issuing Member State of the hit by telephone after sending a G form.

Bei einer zur Festnahme ausgeschriebenen Person unterrichtet das SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Abgleich ein positives Ergebnis erbrachte, gegebenenfalls das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach Absendung des Formulars G telefonisch von dem Trefferfall. [EU] If the hit concerns a person who is the subject of an alert for arrest, the SIRENE Bureau of the Member State that matched the alert shall, where appropriate, inform the SIRENE Bureau of the issuing Member State of the hit by telephone after sending a G form.

"Bei im nichtoffenen Verfahren, im wettbewerblichen Dialog gemäß Artikel 125b sowie im Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung zu vergebenden Aufträgen, deren Wert die in Artikel 158 festgelegten Schwellenwerte überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme mindestens 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung." [EU] 'In restricted procedures, in cases of use of the competitive dialogue referred to in Article 125b and in negotiated procedures with publication of a contract notice for contracts above the thresholds set in Article 158, the time limit for receipt of requests to participate shall be no less than 37 days from the date on which the contract notice is dispatched.'

Bei im nichtoffenen Verfahren, im wettbewerblichen Dialog gemäß Artikel 132 sowie im Verhandlungsverfahren mit vorherigem Aufruf zum Wettbewerb zu vergebenden Aufträgen, deren Wert die Schwellenwerte nach Artikel 170 Absatz 1 überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme mindestens 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung. [EU] In restricted procedures, in cases of use of the competitive dialogue referred to in Article 132 and in negotiated procedures with publication of a contract notice for contracts above the thresholds set in Article 170(1), the time limit for receipt of requests to participate shall be no less than 37 days from the date on which the contract notice is dispatched.

Bei im nichtoffenen Verfahren, im wettbewerblichen Dialog gemäß Artikel 30 sowie im Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung zu vergebenden Aufträgen, deren Wert die in Artikel 36 festgelegten Schwellenwerte erreicht oder überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Teilnahmeanträge mindestens 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung. [EU] In restricted procedures, including cases of use of the competitive dialogue referred to in Article 30, and in negotiated procedures with publication of a contract notice for contracts with a value equal to or above the thresholds set in Article 36, the time limit for receipt of requests to participate shall be no less than 37 days from the date on which the contract notice is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren, beim wettbewerblichen Dialog gemäß Artikel 125b sowie bei Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung für Aufträge, deren Wert die in Artikel 158 festgelegten Schwellenwerte erreicht oder überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme mindestens 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung. [EU] In restricted procedures, including cases of use of the competitive dialogue referred to in Article 125b, and in negotiated procedures with publication of a contract notice for contracts with a value equal to or above the thresholds set in Article 158, the time limit for receipt of requests to participate shall be no less than 37 days from the date on which the contract notice is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren beträgt die Frist für den Eingang der Angebote mindestens 40 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] In the case of restricted procedures, the minimum time-limit for the receipt of tenders shall be 40 days from the date on which the invitation is sent.

Bei nichtoffenen Verfahren, den Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung und dem wettbewerblichen Dialog beträgt die Mindestfrist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung. [EU] In restricted procedures, negotiated procedures with the publication of a contract notice and use of a competitive dialogue, the minimum time-limit for receipt of requests to participate shall be 37 days from the date on which the contract notice is sent.

bei nichtoffenen Verfahren eine Frist von mindestens 10 Kalendertagen für den Eingang der Angebote, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] a time limit for the receipt of tenders which may not be less than 10 days from the date of dispatch of the invitation to tender.

Bei nichtoffenen Verfahren für Aufträge, deren Wert die in Artikel 158 festgelegten Schwellenwerte erreicht oder überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Angebote mindestens 40 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] In restricted procedures for contracts with a value equal to or above the thresholds set in Article 158, the time limit for receipt of tenders shall be no less than 40 days from the date on which the invitation to tender is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren für Aufträge, deren Wert die in Artikel 33 festgelegten Schwellenwerte erreicht oder überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Angebote mindestens 21 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] However, in the restricted procedures and the negotiated procedures after a call for expressions of interest referred to in Article 33, the time limit for receipt of tenders shall be no less than 21 days from the date on which the invitation to tender is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren für Aufträge, deren Wert die Schwellenwerte nach Artikel 170 Absatz 1 erreicht oder überschreitet, beträgt die Frist für den Eingang der Angebote mindestens 40 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] In restricted procedures for contracts with a value equal to or above the thresholds set in Article 170(1), the time limit for receipt of tenders shall be no less than 40 days from the date on which the invitation to tender is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren für Aufträge oberhalb der in Artikel 68 festgelegten Schwellenwerte beträgt die Frist für den Eingang der Angebote, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe, mindestens 40 Tage. [EU] In restricted procedures for contracts above the thresholds set in Article 68, the time limit for receipt of tenders shall be no less than 40 days from the date on which the invitation to tender is dispatched.

Bei nichtoffenen Verfahren im Anschluss an eine Aufforderung zur Interessenbekundung im Sinne von Artikel 128 hingegen beträgt die Frist für den Eingang der Angebote mindestens 21 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] However, in the restricted procedures after a call for expressions of interest referred to in Article 128, the time limit for receipt of tenders shall be no less than 21 days from the date on which the invitation to tender is dispatched.

bei nichtoffenen Verfahren mindestens 10 Tage für den Eingang der Angebote, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe. [EU] in the case of restricted procedures, a time-limit for receipt of tenders which shall not be less than 10 days from the date of the invitation to tender,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners