A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
92 results for Absendung
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Antwortet
mindestens
die
Hälfte
der
Vertragsparteien
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Tag
der
Absendung
der
Mitteilung
befürwortend
auf
diesen
Antrag
,
so
legt
der
Generaldirektor
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
auf
ihrer
nächsten
Tagung
einen
entsprechenden
Vorschlag
zur
Erörterung
und
möglichen
Beschlussfassung
vor
. [EU]
If
,
within
six
months
from
the
date
of
dispatch
of
the
communication
,
no
less
than
one
half
of
the
Parties
reply
favourably
to
the
request
,
the
Director-General
shall
present
such
proposal
to
the
next
session
of
the
Conference
of
Parties
for
discussion
and
possible
adoption
.
Automatische
Erzeugung
und
Absendung
von
Beförderungsaufträgen
an
kooperierende
EVU
. [EU]
Automatic
generation
and
sending
of
wagon
orders
to
cooperating
RUs
.
Bei
Dienstleistungsaufträgen
beträgt
die
Frist
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
und
dem
Termin
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
50
Tage
. [EU]
For
service
contracts
,
the
minimum
time
between
the
date
of
dispatch
of
the
letter
of
invitation
to
tender
and
the
final
date
for
receipt
of
tenders
shall
be
50
days
.
Bei
einem
auf
elektronischem
Weg
abgesandten
oder
empfangenen
Dokument
gehören
jene
Informationen
,
die
die
Feststellung
seiner
Herkunft
und
Bestimmung
ermöglichen
,
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
der
Absendung
oder
des
Empfangs
zu
den
Metadaten
,
die
jedenfalls
aufbewahrt
werden
müssen
. [EU]
As
regards
a
document
sent
or
received
electronically
,
information
which
makes
it
possible
to
determine
its
origin
and
destination
and
the
date
and
time
of
despatch
or
receipt
are
part
of
the
minimum
metadata
to
be
preserved
.
Bei
einer
Folgeinspektion
übermittelt
die
zuständige
Behörde
die
Antwort
innerhalb
von
sechs
Wochen
nach
dem
Datum
der
Absendung
des
Inspektionsberichts
. [EU]
In
case
of
a
follow-up
inspection
,
the
answer
of
the
appropriate
authority
shall
be
submitted
within
six
weeks
of
the
date
of
dispatch
of
the
inspection
report
.
Bei
einer
nach
Artikel
95
ausgeschriebenen
Person
oder
einem
nach
Artikel
97
ausgeschriebenen
Minderjährigen
unterrichtet
das
SIRENE-Büro
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Abgleich
ein
positives
Ergebnis
erbrachte
,
gegebenenfalls
das
SIRENE-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
nach
Absendung
des
Formulars
G
telefonisch
von
dem
Trefferfall
. [EU]
If
the
hit
concerns
a
person
who
is
the
subject
of
an
alert
under
Article
95
or
a
minor
who
is
the
subject
of
an
alert
under
Article
97
,
the
SIRENE
bureau
of
the
Member
State
that
matched
the
alert
shall
,
where
appropriate
,
inform
the
SIRENE
bureau
of
the
issuing
Member
State
of
the
hit
by
telephone
after
sending
a G
form
.
Bei
einer
zur
Festnahme
ausgeschriebenen
Person
unterrichtet
das
SIRENE-Büro
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Abgleich
ein
positives
Ergebnis
erbrachte
,
gegebenenfalls
das
SIRENE-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
nach
Absendung
des
Formulars
G
telefonisch
von
dem
Trefferfall
. [EU]
If
the
hit
concerns
a
person
who
is
the
subject
of
an
alert
for
arrest
,
the
SIRENE
Bureau
of
the
Member
State
that
matched
the
alert
shall
,
where
appropriate
,
inform
the
SIRENE
Bureau
of
the
issuing
Member
State
of
the
hit
by
telephone
after
sending
a G
form
.
"Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
125b
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
in
Artikel
158
festgelegten
Schwellenwerte
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
." [EU]
'In
restricted
procedures
,
in
cases
of
use
of
the
competitive
dialogue
referred
to
in
Article
125b
and
in
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice
for
contracts
above
the
thresholds
set
in
Article
158
,
the
time
limit
for
receipt
of
requests
to
participate
shall
be
no
less
than
37
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
is
dispatched
.'
Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
132
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
vorherigem
Aufruf
zum
Wettbewerb
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
In
restricted
procedures
,
in
cases
of
use
of
the
competitive
dialogue
referred
to
in
Article
132
and
in
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice
for
contracts
above
the
thresholds
set
in
Article
170
(1),
the
time
limit
for
receipt
of
requests
to
participate
shall
be
no
less
than
37
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
is
dispatched
.
Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
30
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
in
Artikel
36
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Teilnahmeanträge
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
In
restricted
procedures
,
including
cases
of
use
of
the
competitive
dialogue
referred
to
in
Article
30
,
and
in
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice
for
contracts
with
a
value
equal
to
or
above
the
thresholds
set
in
Article
36
,
the
time
limit
for
receipt
of
requests
to
participate
shall
be
no
less
than
37
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
,
beim
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
125b
sowie
bei
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
in
Artikel
158
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
In
restricted
procedures
,
including
cases
of
use
of
the
competitive
dialogue
referred
to
in
Article
125b
,
and
in
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice
for
contracts
with
a
value
equal
to
or
above
the
thresholds
set
in
Article
158
,
the
time
limit
for
receipt
of
requests
to
participate
shall
be
no
less
than
37
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
40
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
In
the
case
of
restricted
procedures
,
the
minimum
time-limit
for
the
receipt
of
tenders
shall
be
40
days
from
the
date
on
which
the
invitation
is
sent
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
,
den
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
und
dem
wettbewerblichen
Dialog
beträgt
die
Mindestfrist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
In
restricted
procedures
,
negotiated
procedures
with
the
publication
of
a
contract
notice
and
use
of
a
competitive
dialogue
,
the
minimum
time-limit
for
receipt
of
requests
to
participate
shall
be
37
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
is
sent
.
bei
nichtoffenen
Verfahren
eine
Frist
von
mindestens
10
Kalendertagen
für
den
Eingang
der
Angebote
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
a
time
limit
for
the
receipt
of
tenders
which
may
not
be
less
than
10
days
from
the
date
of
dispatch
of
the
invitation
to
tender
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
in
Artikel
158
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
40
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
In
restricted
procedures
for
contracts
with
a
value
equal
to
or
above
the
thresholds
set
in
Article
158
,
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
no
less
than
40
days
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
in
Artikel
33
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
21
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
However
,
in
the
restricted
procedures
and
the
negotiated
procedures
after
a
call
for
expressions
of
interest
referred
to
in
Article
33
,
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
no
less
than
21
days
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
40
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
In
restricted
procedures
for
contracts
with
a
value
equal
to
or
above
the
thresholds
set
in
Article
170
(1),
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
no
less
than
40
days
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
oberhalb
der
in
Artikel
68
festgelegten
Schwellenwerte
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
,
mindestens
40
Tage
. [EU]
In
restricted
procedures
for
contracts
above
the
thresholds
set
in
Article
68
,
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
no
less
than
40
days
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
is
dispatched
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
im
Anschluss
an
eine
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
im
Sinne
von
Artikel
128
hingegen
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
21
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
However
,
in
the
restricted
procedures
after
a
call
for
expressions
of
interest
referred
to
in
Article
128
,
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
no
less
than
21
days
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
is
dispatched
.
bei
nichtoffenen
Verfahren
mindestens
10
Tage
für
den
Eingang
der
Angebote
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
in
the
case
of
restricted
procedures
, a
time-limit
for
receipt
of
tenders
which
shall
not
be
less
than
10
days
from
the
date
of
the
invitation
to
tender
,
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Absendung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners