DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abschaffung
Search for:
Mini search box
 

273 results for Abschaffung
Word division: Ab·schaf·fung
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Da der Zivildienst an die Wehrpflicht gekoppelt ist, wirft jede Diskussion um die Abschaffung der Wehrpflicht und die Einführung einer Berufsarmee auch die Frage nach dem Ende des Zivildienstes auf. [G] Since civilian service is linked to compulsory military service, every debate about the abolition of military service and the establishment of a professional army also raises the question of the end of civilian service.

So bewirkte die Konfektion ihrerseits eine Demokratisierung der Mode, die sich infolge der Abschaffung der Kleiderordnungen und der Zunftgesetze nach Ende des 18. Jahrhunderts entwickeln konnte. [G] The industry succeeded in bringing to the masses the world of fashion that was finally free to develop after dress codes and the guild systems were finally abolished in the late 18th century.

(4) Bis zum Zeitpunkt der Abschaffung der Kontrollen an den Binnengrenzen zum Fürstentum Liechtenstein [EU] Until the date of the lifting of checks at internal borders with the Principality of Liechtenstein, the Principality of Liechtenstein:

Abschaffung aller Einfuhrabgaben und zusätzlicher Gebühren, die unter Missachtung der in den autonomen Handelspräferenzen der EU verankerten "Stillhalteklausel" eingeführt wurden. [EU] Abolish all import levies and additional charges that were introduced in violation of the standstill clause enshrined in the EU's autonomous trade preferences.

Abschaffung aller verbleibenden Zuständigkeiten von Militärgerichten gegenüber Zivilbürgern. [EU] Abolish any remaining competence of military courts to try civilians.

Abschaffung der Analyse der Herbstblätter. [EU] The reference to the analysis of leaves in the autumn is deleted.

Abschaffung der auf dem Warenursprung (in- oder ausländisches Produkt) basierenden unterschiedlichen Verbrauchsteuersätze für Tabakwaren. [EU] Eliminate the present different excise duty rates for tobacco products based on the origin of the goods (domestic or imported).

Abschaffung der Ausfuhrzölle auf Eisen- und Nichteisenmetalle und rohe Häute. [EU] Abolish export duties on ferrous and non-ferrous metals and rawhide.

Abschaffung der DEPB-Regelung [EU] Abolishment of the DEPBS

Abschaffung der Ersatzsteuer von 19 % auf Wertzuwächse, die sich aus gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierungen im Sinne von Artikel 3 der Gesetzesverordnung Nr. 358/1997 ergeben. [EU] The repeal of the 19 % substitute tax on capital gains arising from company restructuring pursuant to Article 3 of D.Lgs. 358/1997. With the repeal of D.Lgs.

Abschaffung der Grenzkontrollen an den Binnengrenzen [EU] Abolition of border control at internal borders

Abschaffung der IRPEG (der früheren Körperschaftssteuer) und Einführung einer neuen Unternehmenssteuer - IRES genannt - mit einem Steuersatz von 33 % und parallel dazu Abschaffung der Dual Income Tax (DIT), die in der Anwendung eines ermäßigten IRPEG-Steuersatzes (von 19 %) auf den steuerpflichtigen Einkommensteil bestand, der wieder ins Unternehmen investiert wurde. [EU] The abolition of IRPEG (the old company tax) and the introduction of a new company tax (IRES) at the rate of 33 %, with the abolition of the Dual Income Tax consisting of the application of a reduced IRPEG rate of 19 % to the amount of the taxable income reinvested in the company.

Abschaffung der Kontingente [EU] Lifting of the quota

Abschaffung der Mindestpflanzdichte von 150 Bäumen/ha. [EU] The reference to minimum planting densities of 150 trees per hectare is deleted.

Abschaffung der Sondergebühr von 100 EUR für jeden Antrag auf Zuteilung von Zollkontingenten, da dies in Widerspruch zu dem Besitzstand und den Bestimmungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens steht. [EU] Abolish the special fee of EUR 100 for every request submitted for allocating tariff quotas, as these are contrary to the acquis and infringe the provisions of the Stabilisation and Association Agreement.

Abschaffung der Zollbefreiung für Waren, die unter die Zollunion fallen und bei der Einreise in die Türkei in Duty-free-Shops verkauft werden. [EU] Eliminate customs duty relief for goods covered by the Customs Union and which are sold in duty-free shops to travellers entering in Turkey.

Abschaffung des Dorfwächtersystems in der Südost-Türkei. [EU] Abolish the village guard system in the south-east,

Abschaffung des Einfuhrgenehmigungssystems für Stahl- und Eisenerzeugnisse, dessen Einführung einen Verstoß gegen die in den autonomen Handelspräferenzen der EU verankerte Stillhalteklausel darstellte. [EU] Abolish the import licensing system for steel and iron products that was introduced in violation of the standstill clause enshrined in the EU's autonomous trade preferences.

Abschaffung des Exequaturverfahrens [EU] Abolition of exequatur

Abschaffung des Oster-, Urlaubs- und Weihnachtsgelds für Rentner - bei gleichzeitigem Schutz der Bezieher niedriger Renten - mit dem Ziel einer Einsparung von 1900 Mio. EUR jährlich (1500 Mio. EUR für den Rest des Jahres 2010) [EU] The abolition of the Easter, summer and Christmas bonuses paid to pensioners, though protecting those receiving low pensions, with the aim of saving EUR 1900 million for a full year (EUR 1500 million in 2010)

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners