A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zwischenrufer
Zwischenruferin
Zwischensatz
Zwischenscheibe
Zwischenschicht
Zwischenschiene
Zwischenschritt
Zwischensektion
Zwischenspeicher
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for
Zwischenschicht
Word division: Zwi·schen·schicht
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Art
und
Typ
der
Zwischenschicht(
en
), z. B.
PVB
oder
andere
Kunststoff-Zwischenschicht(
en
). [EU]
The
nature
and
type
of
the
interlayer
or
interlayers
(e.g.
PVB
or
other
plastics-material
interlayer
or
interlayers
).
Art
und
Typ
der
Zwischenschicht(
en
), z. B.
PVB
oder
andere
Zwischenschicht(
en
)
aus
Kunststoff
[EU]
The
nature
and
type
of
the
interlayer
or
interlayers
, e.g.
PVB
or
other
plastics-material
interlayer
or
interlayers
Bei
Anwendungen
ohne
Luftspalt
,
Parkettprodukten
mit
einer
Dicke
von
mindestens
14
mm
und
bei
Furnierfußböden
kann
eine
Zwischenschicht
mindestens
der
Klasse
E
und
mit
einer
Höchstdicke
von
3
mm
verwendet
werden
. [EU]
An
interlayer
of
at
least
Class
E
and
with
maximum
thickness
3
mm
may
be
included
in
applications
without
an
air
gap
,
for
parquet
products
with
14
mm
thickness
or
more
and
for
veneered
floor
coverings
.
Bei
Werkstoffen
aus
Glas-Kunststoff
bedürfen
Änderungen
der
Zwischenschicht
oder
der
Glasdicke
in
der
Regel
keiner
weiteren
Prüfung
. [EU]
Except
for
glass-plastics
materials
,
changes
in
the
interlayer
or
materials
thickness
will
not
normally
necessitate
further
testing
.
der
Typ
der
Zwischenschicht(
en
) (z. B.
PVB
oder
anderes
Kunststoffmaterial
)
und
der
Typ
der
Kunststoffbeschichtung
auf
der
Innenseite
[EU]
The
type
of
the
layer
(s)
of
plastics
material
acting
as
interlayer
(s) (e.g.
PVB
or
other
material
)
and
of
the
plastics
layer
on
the
inner
face
Die
Glasschicht
muss
an
der
Zwischenschicht
haften
bleiben
. [EU]
The
layer
of
glass
remains
adhering
to
the
plastics
material
interlayer
.
Die
Kontrolle
ist
mindestens
an
drei
Proben
je
Einfärbung
der
Zwischenschicht
und
täglicher
Produktion
durchzuführen
. [EU]
The
check
shall
be
carried
out
on
at
least
three
samples
per
colour
of
interlayer
taken
from
the
daily
production
.
die
Nenndicke
der
Kunststofffolie(n),
die
als
Zwischenschicht(
en
)
dient
(
dienen
) [EU]
The
nominal
thickness
of
the
layer
(s)
of
plastics
material
acting
as
interlayer
(s)
Diese
Prüfung
dient
dazu
nachzuweisen
,
dass
im
Verlauf
einer
längeren
Einwirkung
von
erhöhten
Temperaturen
keine
Blasen
oder
andere
Fehler
in
der
Zwischenschicht
des
Verbundglases
oder
der
Glas-
Kunststoff-Verglasung
entstehen
. [EU]
The
purpose
of
this
test
is
to
verify
that
no
bubbles
or
other
defects
occur
in
the
interlayer
in
laminated
glass
or
glass-plastics
glazing
when
exposed
to
high
temperatures
over
an
extended
period
of
time
.
Diese
Prüfung
ist
nur
dann
durchzuführen
,
wenn
sie
die
Prüfstelle
aufgrund
der
ihr
vorliegenden
Information
über
die
Zwischenschicht
für
erforderlich
hält
. [EU]
This
test
shall
be
performed
only
if
the
laboratory
deems
it
useful
in
the
light
of
the
information
in
its
possession
concerning
the
interlayer
.
Die
Zwischenschicht
zwischen
dem
Prüfwagen
und
der
Belüftungseinrichtung
muss
fest
,
starr
und
flach
sein
. [EU]
The
interface
between
the
trolley
and
the
ventilation
system
should
be
solid
,
rigid
and
flat
.
Eine
oder
mehrere
teilweise
Abtrennungen
von
der
Zwischenschicht
in
einer
Breite
von
weniger
als
4
mm
auf
jeder
Seite
der
Bruchstelle
außerhalb
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
60
mm
um
den
Anschlagpunkt
sind
zulässig
. [EU]
One
or
more
partial
separation
from
the
interlayer
with
a
distance
of
less
than
4
mm
in
breadth
,
on
either
side
of
the
crack
,
is
permitted
outside
a
circle
of
60
mm
in
diameter
centred
on
the
point
of
impact
.
Eine
oder
mehrere
teilweise
Abtrennungen
von
der
Zwischenschicht
in
einer
Breite
von
weniger
als
4
mm
auf
jeder
Seite
der
Bruchstelle
außerhalb
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
60
mm
um
den
Aufschlagpunkt
ist
zulässig
. [EU]
One
or
more
partial
separations
from
the
interlayer
not
more
than
4
mm
in
breadth
may
be
allowed
on
either
side
of
the
crack
outside
a
circle
60
mm
in
diameter
centred
on
the
point
of
impact
.
Ein
Riss
in
der
Zwischenschicht
bis
zu
einer
Länge
von
35
mm
ist
an
der
Aufschlagseite
zulässig
. [EU]
A
tear
in
the
interlayer
of
a
length
up
to
35
mm
is
allowed
on
the
impact
side
.
es
dürfen
sich
keine
größeren
Glasbruchstücke
von
der
Zwischenschicht
ablösen
. [EU]
No
large
fragment
of
glass
becomes
detached
from
the
interlayer
.
Färbung
der
Zwischenschicht
(
bei
Verbundglaswindschutzscheiben
) [EU]
Colouring
of
the
interlayer
(in
the
case
of
laminated
windscreens
)
Färbung
der
Zwischenschicht
[EU]
Colouring
of
interlayer
Färbung
der
Zwischenschicht
[EU]
Colouring
of
the
interlayer
Färbung
der
Zwischenschicht
oder
der
Kunststoffbeschichtung
[EU]
Colouring
of
the
interlayer
or
of
the
plastics
coating
Fluting
bezeichnet
bei
Versandkartons
aus
Wellpappe
die
Zwischenschicht
zwischen
den
beiden
Decklagen
(
Testliner/Kraftliner
). [EU]
Fluting
refers
to
the
centre
segment
of
corrugated
shipping
containers
,
being
faced
with
linerboard
(testliner/kraftliner)
on
both
sides
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenschicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners