A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rückschlag beim Starten
Rückschlagimpuls
Rückschlagklappe
Rückschlagventil
Rückschluss
Rückschneide des Degens
Rückschritt
Rückschritttaste
Rückschrägstrich
Search for:
ä
ö
ü
ß
5 results for
Rückschluss
Word division: Rück·schluss
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Auf
Basis
der
von
Deutschland
mitgeteilten
Informationen
führt
die
Kommission
den
Marktvergleich
anhand
der
in
der
folgenden
Übersicht
aufgeführten
Vergleichstransaktionen
durch
,
die
dem
Land
Hessen
und
der
Helaba
entweder
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
bekannt
waren
oder
,
falls
sie
einige
Monate
später
stattfanden
,
durch
die
unmittelbare
zeitliche
Nähe
einen
Rückschluss
auf
die
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
vorherrschenden
Marktbedingungen
erlauben:
[EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Germany
,
the
Commission
has
carried
out
the
market
comparison
on
the
basis
of
the
comparative
transactions
which
are
listed
in
the
following
table
and
which
were
known
to
the
Land
of
Hessen
and
Helaba
either
at
the
time
of
the
transaction
at
the
end
of
1998
or
,
where
they
took
place
some
months
later
,
through
their
direct
chronological
proximity
,
allow
conclusions
to
be
drawn
as
to
the
market
conditions
prevailing
at
the
time
of
the
transaction
at
the
end
of
1998:
Die
Überwachung
der
Kohlenmonoxid-Emissionen
ermöglicht
auch
den
Rückschluss
auf
nicht
verbrannte
organische
Bestandteile
. [EU]
The
monitoring
of
carbon
monoxide
emissions
allows
for
controlling
the
presence
of
uncombusted
organic
materials
Die
vorstehenden
Ausführungen
erlauben
den
Rückschluss
,
dass
es
sich
bei
dem
Protokoll
über
die
Filmförderung
,
dem
Umstrukturierungsplan
1996-
2000
,
den
verspäteten
Zahlungen
der
Nutzungsgebühr
für
das
Rundfunknetz
und
der
Begebung
von
Obligationenanleihen
nicht
um
staatliche
Beihilfen
handelt
,
da
keine
staatliche
Mitteln
betroffen
sind
. [EU]
Accordingly
,
it
can
therefore
be
concluded
that
the
protocol
on
cinema
promotion
,
the
restructuring
plan
for
the
period
1996
to
2000
,
the
late
payments
for
the
use
of
the
broadcasting
network
and
the
bond
issue
do
not
constitute
state
aid
as
no
state
resources
are
involved
.
Ort
und
Zeitpunkt
der
Verabreichung
,
Identitätscode
,
der
einen
Rückschluss
auf
Namen
und
Anschrift
des
Tiereigentümers
zulässt
[EU]
Place
and
date
of
administration
,
identity
code
that
can
be
linked
to
the
name
and
address
of
the
owner
of
the
animal
(s)
Viertens
weist
die
Kommission
das
Vorbringen
der
französischen
Behörden
zurück
,
dass
im
Fall
des
Vorliegens
einer
staatlichen
Garantie
zugunsten
der
EPIC
bei
jeder
Gründung
eines
neuen
EPIC
(
auch
durch
Statusänderung
)
Sicherungsmaßnahmen
eingeführt
werden
müssten
,
um
Ansprüche
von
Gläubigern
aus
der
Zeit
vor
der
Umwandlung
des
betreffenden
öffentlichen
Unternehmens
zu
wahren
,
und
den
Rückschluss
(
Modus
tollens
),
dass
,
da
eine
solche
Maßnahme
nie
eingeführt
worden
sei
,
keine
staatliche
Garantie
zugunsten
des
IFP
vorliege
. [EU]
Fourthly
,
the
Commission
rejects
the
argument
of
the
French
authorities
that
,
if
a
State
guarantee
does
exist
in
favour
of
EPICs
,
any
establishment
of
a
new
EPIC
(including
by
change
of
legal
form
)
would
necessitate
measures
to
preserve
the
rights
of
creditors
arising
before
the
change
,
and
that
conversely
(modus
tollens
),
since
no
such
mechanism
has
ever
been
set
up
[79],
no
guarantee
exists
in
favour
of
the
publicly
owned
establishment
IFP:
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rückschluss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners