A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
91 results for vorsah
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Der
IBP
2003
(
Pkt
. 4.9)
beinhaltete
außerdem
ein
gesondertes
Investitionsprogramm
für
Umweltschutzmaßnahmen
,
das
die
Einführung
eines
Umweltmanagementsystems
nach
ISO-Norm
14001
(
mit
einem
Volumen
von
0,5
Mio
.
PLN
),
verschiedene
Investitionen
im
Rahmen
der
ökologischen
Sanierung
von
Gelände
mit
einem
Volumen
von
50
Mio
.
PLN
und
die
Modernisierung
des
energiewirtschaftlichen
Bereichs
(
für
die
keine
Mittel
bereitgestellt
wurden
)
vorsah
. [EU]
El
PNI
de
2003
incluía
también
(punto 4.9)
un
programa
separado
de
inversiones
en
materia
de
protección
del
medio
ambiente
que
consistía
en
la
ejecución
de
un
sistema
de
gestión
medioambiental
con
arreglo
a
la
norma
ISO
14001
(0,5
millones
PLN
),
una
serie
de
inversiones
al
amparo
de
un
proyecto
de
saneamiento
de
terrenos
por
importe
de
50
millones
PLN
y
la
modernización
de
la
unidad
energética
(para
lo
que
no
se
asignaron
fondos
).
Der
Rat
hat
am
11
.
Juni
2009
die
Gemeinsame
Aktion
2009/475/GASP
angenommen
,
die
EUJUST
LEX
um
weitere
12
Monate
bis
zum
30
.
Juni
2010
verlängerte
und
die
vorsah
,
dass
EUJUST
LEX
in
diesem
Zeitraum
eine
Pilotphase
mit
Tätigkeiten
in
Irak
einleiten
sollte
. [EU]
El
11
de
junio
de
2009
,
el
Consejo
adoptó
la
Acción
Común
2009/475/PESC
[2],
que
prorrogaba
EUJUST
LEX
por
otros
12
meses
hasta
el
30
de
junio
de
2010
y
que
disponía
que
durante
ese
período
EUJUST
LEX
iniciaría
una
fase
piloto
de
actividades
en
Iraq
.
Der
Rat
hat
am
18
.
Dezember
1989
die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3906/89
vom
18
.
Dezember
1989
über
Wirtschaftshilfe
für
die
Republik
Ungarn
und
die
Volksrepublik
Polen
erlassen
,
die
Hilfe
in
verschiedenen
Bereichen
,
einschließlich
dem
der
Berufsbildung
,
mit
dem
Ziel
vorsah
,
den
Prozess
der
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Reform
in
Ungarn
und
Polen
zu
unterstützen
. [EU]
El
18
de
diciembre
de
1989
,
el
Consejo
adoptó
el
Reglamento
(CEE)
no
3906/89
relativo
a
la
ayuda
económica
a
la
República
de
Hungría
y a
la
República
Popular
Polaca
[4],
por
el
que
se
establecieron
ayudas
en
ámbitos
que
incluyen
la
formación
en
apoyo
del
proceso
de
reforma
económica
y
social
en
Hungría
y
en
Polonia
.
Der
Umstrukturierungsprozess
in
der
polnischen
Stahlindustrie
wurde
im
Juni
1998
eingeleitet
,
als
Polen
der
Gemeinschaft
das
erste
Umstrukturierungsprogramm
für
die
Stahlindustrie
vorlegte
.
Ziel
des
Programms
war
die
Erfüllung
der
Bedingungen
von
Artikel
8
Absatz
4
des
Protokolls
Nr
. 2
zum
Europa-Abkommen
mit
Polen
(
nachstehend
Artikel
8
Absatz
4
genannt
),
der
vorsah
,
dass
während
der
ersten
fünf
Jahre
nach
Inkrafttreten
des
Abkommens
für
Stahlerzeugnisse
ausnahmsweise
eine
staatliche
Beihilfe
zur
Umstrukturierung
gewährt
werden
kann
. [EU]
El
proceso
de
reestructuración
siderúrgica
comenzó
en
Polonia
en
junio
de
1998
cuando
Polonia
presentó
a
la
Comunidad
un
primer
programa
de
reestructuración
del
sector
siderúrgico
para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
4,
del
Protocolo
2
del
Acuerdo
Europeo
con
Polonia
(en
lo
sucesivo
,
«el
artículo
8,
apartado
4»
),
que
autorizaba
con
carácter
excepcional
la
concesión
de
ayuda
estatal
para
la
reestructuración
del
sector
siderúrgico
durante
los
cinco
primeros
años
tras
la
en
trada
en
vigor
del
Acuerdo
.
Dessen
ungeachtet
wurde
aus
rechtlicher
Sicht
kein
verbindlicher
Text
verabschiedet
,
der
,
wie
dies
1997
der
Fall
gewesen
war
,
eine
Finanzierung
des
ÖTD
durch
das
Aufkommen
aus
der
Tierkörperbeseitigungsabgabe
vorsah
. [EU]
No
obstante
,
en
el
plano
jurídico
,
no
se
adoptó
ningún
texto
vinculante
que
previese
una
financiación
del
servicio
público
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
mediante
el
producto
del
impuesto
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
,
como
se
había
hecho
en
1997
.
Deutschland
vertritt
die
Auffassung
,
dass
der
bestehende
strategische
Plan
,
der
(
wie
im
ursprünglichen
Joint-Venture-Vertrag
dargelegt
)
einen
Kapazitätenausbau
bei
Erfolg
des
Pilotprojekts
vorsah
,
nicht
anders
als
die
entsprechenden
Pläne
in
der
Qimonda-Entscheidung
bewertet
werden
sollte
. [EU]
Alemania
opina
que
el
plan
estratégico
existente
,
que
preveía
(como
muestra
el
contrato
de
empresa
en
participación
original
)
una
ampliación
de
la
capacidad
en
caso
de
éxito
del
proyecto
piloto
,
no
debe
valorarse
de
forma
diferente
a
los
planes
equivalentes
de
la
decisión
Qimonda
.
Die
beiden
Parteien
schlossen
am
21
.
März
2007
einen
Kaufvertrag
,
der
einen
Preis
von
8727462
NOK
vorsah
. [EU]
Las
partes
celebraron
un
acuerdo
de
venta
el
21
de
marzo
de
2007
por
8727462
NOK
.
Die
belgische
Regelung
erfüllte
diese
Bedingung
in
der
notifizierten
Form
nicht
,
da
sie
vorsah
,
dass
die
Beihilfe
bis
zu
100
%
der
Kosten
für
die
Tierkörperbeseitigung
abdecken
kann
. [EU]
El
régimen
belga
notificado
no
cumplía
esta
disposición
por
cuanto
preveía
que
la
ayuda
podía
cubrir
el
100
%
de
los
costes
de
destrucción
de
las
canales
.
Die
Entscheidung
der
Kommission
ging
von
der
Tatsache
aus
,
dass
das
italienische
Rechtssystem
die
Möglichkeit
einer
Befreiung
von
der
Vermögensübertragungssteuer
im
Zusammenhang
mit
der
Umwandlung
einer
Unternehmensform
vorsah
. [EU]
La
Decisión
de
la
Comisión
se
basó
en
el
hecho
de
que
el
ordenamiento
jurídico
italiano
preveía
la
posibilidad
de
aplicar
una
exención
de
los
derechos
de
aportación
en
el
contexto
de
la
transformación
de
una
forma
societaria
en
otra
.
Die
Finanzierung
dieser
Maßnahmen
war
zunächst
durch
die
Rettungsmaßnahmen
gewährleistet
,
wobei
der
Umstrukturierungsplan
vorsah
,
dass
diese
Finanzierung
durch
die
Umwandlung
folgender
Forderungen
in
Gesellschaftskapital
langfristig
sichergestellt
sein
würde:
[EU]
La
financiación
de
esas
medidas
se
garantizaba
en
primer
lugar
con
las
medidas
de
salvamento
, y
el
plan
de
reestructuración
establecía
una
financiación
permanente
mediante
la
conversión
de
los
créditos
siguientes
en
capital
social:
die
Geschäftsordnung
für
die
Kapitalaufnahme
,
die
bis
Mai
1999
einen
Mindestzinssatz
von
3 %
vorsah
,
auch
wenn
die
Anwendung
des
Rendistato-Satzes
abzüglich
von
5
Punkten
zu
Werten
nahe
Null
oder
in
einigen
Fällen
sogar
zu
negativen
Werten
geführt
hätte
. [EU]
el
reglamento
interno
relativo
a
la
concentración
de
capital
que
preveía
un
tipo
mínimo
del
3 %
hasta
mayo
de
1999
,
incluso
cuando
la
aplicación
del
tipo
Rendistato
menos
cinco
puntos
hubiera
situado
los
tipos
en
valores
próximos
a
cero
e a
incluso
a
valores
negativos
en
algunos
casos
.
Die
Gutachter
wiesen
darauf
hin
,
dass
die
Eröffnungsbilanz
von
Olympic
Airlines
keine
Rückstellungen
für
zweifelhafte
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
vorsah
. [EU]
Los
expertos
señalan
que
el
balance
de
apertura
de
NOA
no
incluía
provisión
alguna
para
las
deudas
dudosas
frente
a
los
efectos
por
cobrar
.
Die
italienischen
Behörden
wiesen
weiter
darauf
hin
,
dass
der
Regionalentwicklungsplan
für
Sardinien
für
den
Zeitraum
2000-2006
besondere
Maßnahmen
für
den
Zuckerrübenanbau
vorsah
. [EU]
Las
autoridades
italianas
indicaron
también
que
el
plan
de
desarrollo
regional
de
Cerdeña
para
el
período
2000-2006
preveía
medidas
concretas
para
el
cultivo
de
la
remolacha
.
Die
Kommission
bemerkt
diesbezüglich
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
eine
Finanzierung
der
technischen
Umstrukturierung
vor
allem
aus
Eigenmitteln
vorsah
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
observa
que
de
conformidad
con
el
plan
de
reestructuración
,
la
reestructuración
técnica
debería
financiarse
principalmente
mediante
recursos
propios
.
Die
Kommission
bemerkte
,
dass
sich
die
Umstrukturierungsstrategie
nicht
auf
einer
sorgfältigen
Rentabilitätsanalyse
der
einzelnen
,
von
der
Werft
in
der
Vergangenheit
ausgeübten
Tätigkeiten
zu
stützen
schien
,
sondern
eher
eine
deutliche
Erweiterung
der
mit
dem
Schiffbau
verbundenen
Tätigkeit
vorsah
.
Darüber
hinaus
gab
es
keine
reellen
Aussichten
einer
finanziellen
Umstrukturierung
aus
beihilfefreien
Mitteln
und
der
Plan
verstieß
klar
gegen
die
Anforderung
von
Ausgleichsmaßnahmen
,
da
er
eine
Ausweitung
der
Werftentätigkeit
vorsah
. [EU]
La
Comisión
señaló
que
la
estrategia
de
reestructuración
no
parecía
estar
basada
en
un
análisis
riguroso
de
la
rentabilidad
de
las
distintas
actividades
del
astillero
en
el
pasado
,
sino
que
partía
del
supuesto
de
una
expansión
considerable
de
la
construcción
naval
;
que
,
además
,
no
ofrecía
perspectivas
reales
de
reestructuración
financiera
mediante
recursos
carentes
de
ayuda
estatal
y,
por
último
,
que
, a
la
vista
de
su
carácter
expansionista
,
era
evidente
que
el
plan
se
encontraba
en
clara
contradicción
con
la
exigencia
de
aplicación
de
medidas
compensatorias
.
Die
Kommission
beschloss
am
10
.
Oktober
2007
nach
der
Anmeldung
des
Novemberplans
,
der
zusätzliche
Beihilfemaßnahmen
für
die
HSW
S.A.
vorsah
,
ein
förmliches
Prüfungsverfahren
einzuleiten
. [EU]
El
10
de
octubre
de
2007
,
la
Comisión
tomó
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
después
de
la
notificación
del
plan
de
noviembre
,
que
suponía
un
apoyo
adicional
a
favor
de
HSW
.
Die
Kommission
habe
außerdem
die
Pauschalbeihilfe
in
Kenntnis
des
Umstands
genehmigt
,
dass
der
Privatisierungsvertrag
keine
Rückzahlungsverpflichtung
vorsah
. [EU]
Además
,
autorizó
el
importe
global
siendo
plenamente
consciente
de
que
el
contrato
de
privatización
no
establecía
ninguna
obligación
de
devolución
.
Die
Kommission
hat
nur
in
einem
Fall
eine
Beihilfemaßnahme
genehmigt
,
bei
der
es
kein
Ausschreibungsverfahren
gab
,
die
jedoch
Steuergutschriften
für
die
Einrichtung
von
Breitbanddiensten
in
unterversorgten
Gebieten
Ungarns
vorsah
:
siehe
Entscheidung
N
398/05
-
Ungarn
,
Development
Tax
Benefit
for
Broadband
. [EU]
La
Comisión
solo
ha
aprobado
una
medida
en
la
que
no
hubo
una
licitación
abierta
pero
que
consistía
en
un
régimen
de
crédito
fiscal
para
apoyar
el
despliegue
de
banda
ancha
en
zonas
de
Hungría
insuficientemente
cubiertas
,
véase
la
Decisión
N
398/05
-
Hungría
,
Development
of
Tax
Benefit
for
Broadband
.
Die
Kommission
hat
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
für
den
Erwerb
gebrauchter
Schiffe
nach
dem
1.
Januar
1989
gewährten
Beihilfen
geäußert
,
weil
die
Entscheidung
des
korsischen
Parlaments
die
Möglichkeit
vorsah
,
solche
Beihilfen
für
den
Erwerb
gebrauchter
Schiffe
gleich
welchen
Alters
zu
gewähren
,
während
die
in
diesem
Fall
anwendbaren
Leitlinien
von
1988
Beihilfen
für
Schiffe
mit
einem
Alter
von
mehr
als
15
Jahren
ausschließen
und
dieses
Höchstalter
in
den
Leitlinien
von
1992
,
die
ab
1.
Juli
1992
gelten
,
sowie
den
folgenden
Leitlinien
auf
zehn
Jahre
festgesetzt
wurde
. [EU]
La
Comisión
manifestó
sus
dudas
sobre
la
compatibilidad
de
algunas
de
las
ayudas
concedidas
para
la
adquisición
de
buques
de
ocasión
a
partir
del
1
de
enero
de
1989
porque
la
resolución
de
la
Asamblea
de
Córcega
preveía
la
posibilidad
de
conceder
ayudas
de
este
tipo
para
la
adquisición
de
los
buques
sin
que
se
haya
fijado
un
límite
de
edad
superior
mientras
que
las
Directrices
de
1988
,
vigentes
en
esa
fecha
,
excluían
la
posibilidad
de
conceder
ayudas
a
buques
de
más
de
15
años
,
edad
máxima
reducida
a
10
años
por
las
Directrices
de
1992
,
vigentes
a
partir
del
1
de
julio
de
1992
, y
por
las
siguientes
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
Belgien
das
Gesetz
vom
27
.
Dezember
2006
,
das
die
Verlängerung
der
Zulassungen
für
alle
Koordinierungszentren
bis
Ende
2010
vorsah
,
zwar
nicht
angemeldet
,
seine
Anwendung
aber
bis
zur
ausdrücklichen
Genehmigung
der
Regelung
durch
die
Kommission
ausgesetzt
hat
. [EU]
La
Comisión
señala
que
,
pese
a
que
Bélgica
no
notificó
hasta
finales
de
2010
las
disposiciones
de
la
Ley
de
27
de
diciembre
de
2006
destinada
a
permitir
la
prórroga
de
la
autorización
de
todos
los
centros
de
coordinación
,
condicionó
su
entrada
en
vigor
a
la
espera
de
una
aprobación
explícita
de
este
régimen
por
parte
de
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorsah":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners