DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for Biete
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Die Kommission führte im Weiteren aus, dass die Regelung in grenzüberschreitenden Fällen, bei denen das Zinsen erhaltende Unternehmen gebietsfremd und das Zinsen zahlende Unternehmen gebietsansässig ist, keine weiteren Vorteile biete. [EU] La Comisión explicó además que en los casos transfronterizos en los que la empresa que recibe los intereses es extranjera, y la empresa que los abona es húngara, la medida no confiere ninguna ventaja adicional.

Die Kommission ist der Auffassung, dass sich für einen Markteinsteiger unter diesen Umständen nur ein sehr geringer Spielraum für den Wettbewerb mit der Anlage Drigg biete, weshalb es unwahrscheinlich ist, dass der Bau eines Endlagers für schwachradioaktive Abfälle von wirtschaftlichem Wert wäre. [EU] La Comisión considera que, en estas condiciones, el margen para que un nuevo operador pueda competir con la planta de Drigg es muy limitado. Por ello, es muy poco probable que la posible construcción de un nuevo depósito de residuos nucleares de bajo nivel tuviera valor económico.

Die niederländischen Behörden führen an, man habe sich deshalb für ein Glasfasernetz entschieden, weil die heutige Infrastruktur nicht die gewünschte Breitbandkapazität und Dienstleistungsqualität biete. [EU] Las autoridades neerlandesas señalan que la elección de la red de fibra óptica obedece al hecho de que las actuales infraestructuras no ofrecen la misma capacidad que la banda ancha ni la calidad de servicio que se requiere.

Die österreichischen Behörden bringen weiter vor, dass das von S7 vorgelegte (wenngleich unverbindliche) Angebot einenPreis vorsah, und heben hervor, dass nach der Entscheidungspraxis der Kommission [23] das Angebot eines Wettbewerbers einen guten Indikator für die Berechnung des Marktwerts eines Unternehmens biete. [EU] Asimismo, las autoridades austriacas alegan que la oferta presentada por S7 (si bien no era vinculante) preveía un precio de [...], y destacan que, con arreglo a la práctica decisoria de la Comisión [23], la oferta de un competidor ofrece un buen indicador para el cálculo del valor de mercado de una empresa.

Die schwedische Regierung räumt ein, dass Wettbewerb und Handel in begrenztem Umfang beeinträchtigt werden. Sie betont, die Gefahr der Verdrängung von Wettbewerbern sei gering, da jedes Triebwerksprojekt vielen Komponentenherstellern die Möglichkeit biete, mit der neuen FuE zu arbeiten. [EU] Según las autoridades suecas el falseamiento de la competencia y del comercio era limitado.

Diese Analyse wird dadurch bestätigt, dass mehrere Unternehmen sich im Anschluss an die Eröffnungsentscheidung darüber beschwert bzw. erklärt haben, dass die streitige Maßnahme spanischen Unternehmen einen beträchtlichen Vorteil verschaffe und ihnen, vor allem im Rahmen von Auktionen, einen Anreiz zu Verschmelzungen biete. [EU] Este análisis se confirma por el hecho de que varias empresas han denunciado o han intervenido tras la Decisión de incoación para declarar que la medida controvertida otorgaba una ventaja significativa dando alas al afán de concentración de las empresas españolas, en particular en el contexto de procedimientos de subasta.

Dieser Kostenvorteil biete ausreichend Raum für Vorleistungsentgelte, die gegenüber den auf den bestehenden Kupfernetzen erhobenen Entgelten vergleichsweise niedrig sind. [EU] Esta ventaja de costes ofrece un margen suficiente para aplicar unas tarifas mayoristas relativamente bajas en comparación con las actuales ofertas de las redes de cobre existentes.

Dieser Verwender stellte auch die Schlussfolgerungen unter Randnummer 158 der vorläufigen Verordnung in Frage, wonach die Einführung von Antidumpingzöllen dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die Möglichkeit biete, unter anderem Marktanteile zurückzugewinnen und so bessere Größenvorteile zu erzielen. [EU] Este usuario se mostró asimismo en desacuerdo con las conclusiones del considerando 158 del Reglamento provisional, según las cuales el establecimiento de derechos antidumping permitirá, entre otras cosas, que la industria de la Comunidad recupere cuota de mercado, generando de esta manera unas mejores economías de escala.

Die Verwender aus der chemischen Industrie wiesen ebenfalls darauf hin, dass der Wirtschaftszweig der Union eine wichtige Bezugsquelle bleiben würde, da er die kurzfristige Verfügbarkeit der betroffenen Ware, Versorgungssicherheit und eine höhere Qualität als die chinesischen Bezugsquellen biete. [EU] Los usuarios de la industria química también hicieron hincapié en que la industria de la Unión seguirá siendo una fuente de abastecimiento importante, ya que garantiza la disponibilidad a corto plazo del producto afectado, la fiabilidad del suministro y una calidad superior a la del producto chino.

Einige Parteien machten geltend, ein EU-Hersteller biete günstigere Räder aus Drittländern an und trage somit zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union bei. [EU] Algunas de las Partes alegaron que un productor de la UE ofreció ruedas a bajo precio procedentes de terceros países, contribuyendo así al perjuicio sufrido por la industria de la UE.

Ihr sei bewusst, welche wirtschaftlichen Folgen und Probleme das Programm für Volvo mit sich bringe, aber auch, welche Möglichkeiten das staatliche Darlehen biete. [EU] Son conscientes de las consecuencias financieras y de los problemas que este programa planteaba a Volvo, pero comprenden también las oportunidades que ofrece el préstamo del Estado.

In Bezug auf die Rechtsgrundlage für die Gewährung der Beihilfe bekräftigte Portugal seine bereits in der Anmeldung vorgebrachten Argumente, wonach die Schutz-VO eine geeignete Rechtsgrundlage für die Genehmigung der Beihilfe biete, da der Vertrag noch während der Geltungsdauer der Schutz-VO und noch vor der Ablehnung der Schutz-VO durch das WTO-Streitbeilegungsorgan geschlossen worden sei. [EU] Por lo que se refiere al fundamento jurídico para aprobar la ayuda, Portugal reiteró sus comentarios presentados en la notificación, según los cuales el Reglamento MDT constituye la base adecuada para la aprobación de la ayuda, dado que el contrato se firmó cuando el Reglamento aún estaba en vigor y, en realidad, antes de que dicho Reglamento fuera condenado por el OSD.

In ihrem Schreiben vom 26. November 2010 wiederholen die französischen Behörden diese Analyse und führen aus, dass die Tatsache, dass das IFP bei seinen Beschaffungen ein Ausschreibungsverfahren gemäß der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge durchführe, eine hinreichende Sicherheit dafür biete, dass Wettbewerbsverzerrungen auf dem Markt verhindert werden. [EU] En su carta de 26 de noviembre de 2010, las autoridades francesas reiteran este análisis y precisan que someter los pedidos del organismo público IFP a un procedimiento de licitación conforme a la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios [58], constituye, en su opinión, una garantía suficiente para evitar distorsiones de la competencia en el mercado.

Insbesondere biete die Antwort eine detaillierte Aufschlüsselung der Angaben auf der Ebene der einzelnen Papierfabriken, und alle erforderlichen Daten bezüglich aller verbundenen Hersteller/Verkäufer der gleichartigen Ware konnten im Rahmen von Kontrollbesuchen überprüft werden. [EU] En particular, la respuesta presentaba un desglose pormenorizado de la información relativa a la papelera y durante las visitas de control pudieron verificarse todos los datos necesarios sobre todos los productores/vendedores relacionados del producto similar.

Italien trägt vor, dass der Tarif aus den bereits von Alcoa angeführten und in den Erwägungsgründen 80-85 dargestellten Gründen keinen Vorteil biete, dass er den Handel zwischen den Mitgliedstaaten nicht beeinträchtige (vgl. Erwägungsgründe 86-90) und nicht mit einem Transfer von staatlichen Mitteln verbunden sei (vgl. Erwägungsgrund 115). [EU] Italia mantiene que la tarifa no implica ninguna ventaja por las mismas razones ya expuestas por Alcoa y recogidas en los considerandos 80 a 85, que no incide en los intercambios (véanse los considerandos 86 a 90) y que no implica ninguna transferencia de recursos estatales (véase el considerando 115).

Mit Blick auf die Konzernebene betonte die Kommission, dass die Regelung Vorteile für grenzüberschreitende Fälle biete, bei denen das Nettozinsen erhaltende Unternehmen in Ungarn niedergelassen und das Nettozinsen zahlende Unternehmen ein gebietsfremdes Unternehmen ist. [EU] Por lo que respecta al grupo tomado en su conjunto, la Comisión subrayó que el régimen confiere una ventaja a los casos transfronterizos en los que el establecimiento de la empresa que recibe los intereses netos se encuentra en Hungría, y la empresa que paga dichos intereses netos es extranjera.

Nach Auffassung Deutschlands verstößt das MoRaKG nicht gegen den Grundsatz der Niederlassungsfreiheit nach Artikel 43 EG-Vertrag, da eine Beschränkung der Niederlassungsfreiheit dadurch gerechtfertigt wäre, dass das Sitzerfordernis die einzige Möglichkeit biete, die Einhaltung der gesetzlichen Voraussetzungen sicherzustellen. [EU] Según Alemania, la MoRaKG no infringe el principio de libertad de establecimiento según lo dispuesto en el artículo 43 del Tratado CE, ya que una limitación de la libertad de establecimiento estaría justificada si el requisito de la sede fuera la única posibilidad de garantizar que se cumplieran las condiciones legales.

OMV Erdgas unterstreicht ferner den erheblichen Unterschied zwischen der vom Piemont vorgeschlagenen Regelung und dem niederländischen Vorhaben, das die Gewährung von Beihilfen für in der Nähe der deutschen Grenze gelegene niederländische Tankstellen vorsehe, um das Verbrauchssteuergefälle in den Grenzregionen auszugleichen, und so den niederländischen Tankstellen die Möglichkeit biete, mit den deutschen Tankstellen jenseits der Grenze zu gleichen Bedingungen zu konkurrieren. [EU] Además, OMV Erdgas subraya la importante diferencia que presenta el régimen propuesto por el Piamonte respecto del proyecto neerlandés, que prevé la concesión de ayudas a las estaciones de servicio neerlandesas ubicadas en la frontera con Alemania para compensar el diferencial en los impuestos especiales aplicados en las regiones fronterizas y permite, de esta forma, que los distribuidores neerlandeses compitan con las estaciones de servicio alemanas del otro lado de la frontera en igualdad de condiciones.

Sie machten ferner geltend, dass die Zahl der Beschäftigten in der Fisch verarbeitenden Industrie weit über jener in der Fischzucht liege und ihr Sektor zum Teil in Gebieten mit hoher Arbeitslosigkeit Arbeitsplätze biete. [EU] Alegaron también que la tasa de empleo en el sector de transformación del pescado es mucho más alta que en las piscifactorías y que en algunos casos está localizado en zonas con bajas tasas de empleo.

Und dennoch biete NEAR, wiewohl das kennzeichnende Merkmal eines Dienstes von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darin bestehe, dass er nicht ohne öffentliche Intervention angeboten werden könne, eine integrierte Pilotenausbildung mit Flugunterricht ausschließlich in Norwegen an (zu einem niedrigeren Preis als das NAC). [EU] Pero, mientras que la característica de un SIEG es que no se podrá prestar sin la intervención pública, NEAR ofrece una formación de pilotos integrada realizada exclusivamente en Noruega (a un precio menor del que se ofrece en el NAC).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners