DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zusehends
Search for:
Mini search box
 

14 results for zusehends
Word division: zu·se·hends
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Sein Körper verfiel zusehends. His body was visibly wasting away.

Sie wurde zusehends nervöser. She became noticeably more nervous.

Die alte Straßenbahnhaltestelle verwahrlost / verkommt zusehends. The old tram station is going to seed.

Die Euphorie der Wiedervereinigung (Das glücklichste Volk der Welt ist die erste Folge überschrieben) verblasst zusehends und geht in die düstere Stimmung einer Wirtschaftskrise über, die auch in der Provinz ihre Spuren hinterlässt: die optischen Werke Simon, das traditionsreiche Unternehmen, macht zu. [G] The euphoria of reunification ("Das glücklichste Volk der Welt", i.e "The happiest people in the world", is the title of the first episode) fades perceptibly and transmutes into the gloomy atmosphere of an economic crisis, which also affects the provinces: the Simon optical instruments factory, the traditional enterprise, closes down.

Ihrer natürlichen Landschaft und Fließdynamik wird sie jedoch mehr und mehr beraubt: Wehre, Goldwäscher und Regenbogenforelle beeinträchtigen die Schwarza zusehends. [G] For weirs, gold panners and rainbow trout are increasingly encroaching on their natural habitat and the flow dynamics of the river.

Inhaltlich unterscheidet sich das FH-Studium immer weniger von jenem an der Universität, das heißt, es wurde zusehends theoretischer, entwurfslastiger. [G] In fact, the curriculum at German polytechnics has come to resemble that of universities more and more closely: i.e. with an increasingly heavy load of theory and design.

Insgesamt hat sich die inländische Wirtschaftsstruktur zusehends verändert. [G] Overall, Germany's domestic economic structure has undergone a great deal of change.

Texte und Überschriften sind in gleicher Größe, die Spalten geraten zusehends in Schräglage, und die roten Headlines verrutschen in den Fließtext. [G] The texts and headings are the same size, the columns become more and more askew as you go through the book, and the red headings merge into the text.

Und die Bonner gewöhnten sich zusehends an ihren Sonderstatus, an die Besuche von Staatsoberhäuptern, an das hohe Polizeiaufgebot, an die Kennzeichen der Botschaftsautos. [G] And the citizens of Bonn grew accustomed to their special status, the visits from heads of state, the large numbers of police, the licence plates of the embassy cars.

Der Rückstand Europas bei den Innovationen wird im Vergleich mit anderen führenden Industrienationen zusehends größer. [EU] Europe's innovation gap with other leading economies is widening.

Die Lage der öffentlichen Finanzen verschlechtert sich zusehends infolge des wirtschaftlichen Abschwungs und einer zusätzlichen Lockerung der Finanzpolitik. [EU] Public finances are rapidly deteriorating under the impact of the downturn and discretionary fiscal easing.

Im Laufe des ersten Halbjahres 2002 verschlechterte sich die Lage von FT zusehends, so dass das Rating des Unternehmens mehrfach herabgesetzt wurde. [EU] During the first half of 2002, France Télécom's situation worsened rapidly, as reflected in a series of downgrades in the Company's credit rating.

Zunächst stellt die Kommission auf der Grundlage der Jahresabschlüsse von Legler Folgendes fest: Im Jahr 2007 verfügte das Unternehmen über ein Kapital in Höhe von 1,8 Mio. EUR und wies ein negatives Nettovermögen von -16,2 Mio. EUR auf, im Zeitraum 2003-2007 beliefen sich die Verluste auf 94,9 Mio. EUR, und die Lage des Unternehmens verschlechterte sich angesichts steigender Verluste und rückläufiger Umsätze zusehends. [EU] Firstly, on the basis of Legler's financial statements, the Commission notes that in 2007 the company had a capital of EUR 1,8 million and a negative equity of EUR - 16,2 million; over the period 2003-2007 losses reached EUR 94,9 million and the company's situation was clearly deteriorating, with increasing losses and decreasing turnover.

Zwar hatte Teracom im Jahr 2002 eine Umstrukturierung des gesamten Konzerns eingeleitet, um ihre Finanzlage zu sanieren, und die Verkaufsprognosen verbesserten sich; dennoch machte Teracom Verluste, und die Solvenz des Unternehmens verschlechterte sich zusehends. [EU] Although Teracom had started a reorganisation of the entire Group's activities in 2002 to improve its financial situation and sales forecasts were improving, Teracom still made losses and its solvency kept falling.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners