DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mayoritario
Search for:
Mini search box
 

101 results for mayoritario
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

2/Der Staat in seiner Eigenschaft als Mehrheitsaktionär hat die neue Konzernleitung aufgefordert, das finanzielle Gleichgewicht des Unternehmens unter Bewahrung der Einheit des Konzerns wiederherzustellen... 3/Unter Berücksichtigung des von der Konzernleitung erarbeiteten Aktionsplans und der zu erwartenden Rentabilität des investierten Kapitals wird sich der Staat an der Kapitalerhöhung um 15 Mrd. EUR entsprechend seinem Unternehmensanteil, d. h. mit 9 Mrd. EUR, beteiligen. [EU] 2/El Estado, accionista mayoritario, ha pedido a los nuevos dirigentes que restablezcan los equilibrios financieros de la empresa manteniendo, al mismo tiempo, la integridad del grupo... 3/Habida cuenta del plan de medidas elaborado por los dirigentes y de las perspectivas de rendimiento de la inversión, el Estado contribuirá, a prorrata de su participación en el capital, al refuerzo de fondos propios de 15000 millones de euros, lo que representa una inversión de 9000 millones de euros.

Ab dem 24. Januar 2008, als ein Treffen unter Beteiligung der polnischen Behörden, des neuen Mehrheitsaktionärs der Danziger Werft - ISD Polska - und der Kommissionsdienststellen stattfand, begannen die technischen Gespräche über die mit der Umstrukturierung der Werft verbundenen Pläne des neuen Mehrheitseigners. [EU] El 24 de enero de 2008, con ocasión de una reunión celebrada entre las autoridades polacas, el nuevo accionista mayoritario del Astillero Gdań;sk, ISD Polska, y la Comisión, se iniciaron conversaciones de carácter técnico relativas a los nuevos planes de reestructuración del astillero del nuevo accionista mayoritario.

Als erstes legten die italienischen Behörden dar, wie die SFIRS zum Mehrheitsaktionär von Legler geworden war. [EU] En primer lugar, las autoridades italianas explicaron de qué forma SFIRS se había convertido en accionista mayoritario de Legler.

Anreize und entsprechende Unterstützung für Audiovisions-Festivals, überwiegend oder zu einem signifikanten Teil europäische Werke zu zeigen [EU] Alentar y apoyar los festivales audiovisuales para que programen un porcentaje mayoritario o significativo de obras europeas

Auf der Barseite erfolgen Saldenausgleich und Verrechnung über die Bankensaldenausgleichs- und -verrechnungsstelle (bei der die Slowakische Nationalbank ein wichtiger Anteilseigner ist) für die Pressburger Börse, eine Aktiengesellschaft oder das Jumbo-Konto für das RM-System Slovakia. [EU] Los servicios de pago y compensación del efectivo se realizan a través de la Cámara de pago y compensación bancaria (de la que el Banco Nacional de Eslovaquia es accionista mayoritario) para las operaciones de la Bolsa de Valores de Bratislava relativas a sociedades anónimas o a través de una cuenta Jumbo para el mercado extrabursátil (Sistema RM) de Eslovaquia.

Auf der Grundlage der verfügbaren Informationen wurde festgestellt, dass das Gas unter besonderen Bedingungen bezogen wurde, und zwar zu außergewöhnlich niedrigen Preisen, was auf die Tatsache zurückzuführen ist, dass sowohl der ausführende Hersteller als auch der Gaslieferant Unternehmen sind, die mehrheitlich dem libyschen Staat gehören. [EU] Según la información disponible, el gas se suministró en condiciones particulares, que venían determinadas por el hecho de que el Estado libio es propietario mayoritario tanto del productor exportador como del proveedor de gas, y que los precios del gas eran anormalmente bajos.

Auf Grundlage des Plans Ambition 2005, über den der Mehrheitsaktionär regelmäßig informiert worden sei, und der Verpflichtung des Bankenkonsortiums habe der Staat am 4. Dezember 2002 seine Entscheidung bekannt gegeben, sich an einer Kapitalerhöhung des Unternehmens mit 9 Mrd. EUR zu beteiligen, und ferner seine Bereitschaft erklärt, FT eventuell über ERAP einen Vorschuss auf diese Zeichnung zu Marktbedingungen zur Verfügung zu stellen. [EU] Sobre la base del plan Ambition 2005, sobre cuyo desarrollo se informaba regularmente al accionista mayoritario, y del compromiso del consorcio bancario, el 4 de diciembre de 2002 el Estado anunció su decisión de participar en el refuerzo de los fondos propios de la Empresa hasta un máximo de 9000 millones de euros y anunció también que en caso de ser necesario estaba dispuesto a poner a disposición de FT, por medio del ERAP, un anticipo sobre esta suscripción remunerado en condiciones de mercado.

Außerdem wird MOL während eines Zeitraums von 10 Jahren keine Beteiligung an MOL Transport an E.ON oder eines seiner verbundenen Unternehmen verkaufen, wenn dies zum Erwerb der alleinigen oder gemeinsamen Kontrolle über MOL Transport durch E.ON führen würde, solange E.ON Mehrheitsaktionär von MOL GMH und MOL Speicherung ist. [EU] Además, durante diez años, mientras E.ON sea el accionista mayoritario de MOL WMT y de MOL Storage, MOL no venderá a E.ON ni a ninguna de sus filiales una participación en MOL Transmission que no sea suficiente para que E.ON adquiera el control único o conjunto de MOL Transmission.

Außerdem wird MOL während eines Zeitraums von 10 Jahren keine unmittelbaren oder mittelbaren Minderheitsbeteiligungen an MOL GMH und MOL Speicherung erwerben, solange E.ON Mehrheitsaktionär dieser Unternehmen ist. [EU] Además, durante 10 años, MOL no adquirirá participaciones minoritarias directas o indirectas en MOL WMT y MOL Storage mientras E.ON sea el accionista mayoritario de estas empresas.

Axens, an dem das IFP die Mehrheitsbeteiligung hält, hat vorrangig Zugang zu den FuE-Arbeiten des IFP in seinem Tätigkeitsbereich. [EU] De este modo, dicha filial comercial, en la que el IFP es socio mayoritario, dispone de un acceso privilegiado a los trabajos de I + D del IFP en su ámbito de actividad.

Bezüglich der freiwilligen Zahlung der Sozialkosten im Insolvenzfall betonen die Austrian Airlines, dass solche Zahlungen des Mehrheitsanteilseigners aus Imagegründen und zur Vermeidung sozialen und betrieblichen Unfriedens in "Schwesterunternehmen" unumgänglich sein können. [EU] En cuanto al pago voluntario de los costes sociales en caso de insolvencia, Austrian Airlines subraya que dicho pago por parte del accionista mayoritario era indispensable por razones de imagen y para evitar conflictos sociales y laborales en «empresas hermanas».

Bis vor kurzem war die Stocznia Gdań;sk SA eine solche Tochtergesellschaft, jedoch verkaufte Stocznia Gdynia S.A. den Rest ihrer Anteile an der Danziger Werft durch Vertrag vom Oktober 2007 an den neuen Mehrheitsaktionär Stocznia Gdań;sk SA. Was jedoch den Zeitraum von 1998 bis Herbst 2006 betrifft, besaß die Stocznia Gdynia S.A. ein Mehrheitsaktienpaket an der Stocznia Gdań;sk S.A. (zuvor Stocznia Gdań;sk - Grupa Stocznia Gdynia), und in diesem Zusammenhang wurden beide Werften parallel zueinander umstrukturiert. [EU] Hasta hace poco, el Astillero Gdań;sk SA era una de ellas pero, mediante acuerdo de octubre de 2007, el Astillero Gdynia cedió las acciones que aún tenía en su poder del Astillero Gdań;sk al nuevo accionista mayoritario del Astillero Gdań;sk SA Sin embargo, de 1998 al otoño de 2006, el Astillero Gdynia fue propietario de la mayoría de las acciones del Astillero Gdań;sk SA (anteriormente denominado Astillero Gdań;sk ; Grupo Astillero Gdań;sk), razón por la cual la reestructuración de los dos astilleros se llevó a cabo en paralelo.

Daher komme es entscheidend auf den Erfolg des betrieblichen Umstrukturierungsplans an, um die Investoren dazu bewegen zu können, die Kapitalerhöhung insbesondere angesichts einer deutlichen Verringerung des Anteils des derzeitigen Hauptaktionärs mit zu tragen [EU] El éxito del plan de reestructuración industrial, tendrá por tanto particular importancia a la hora de convencer a los inversores a que suscriban la ampliación de capital, especialmente ante la sensible reducción de la cuota del actual accionista mayoritario

Danach wurden intensive technische Gespräche zu den mit der Umstrukturierung der Werft verbundenen Plänen des neuen Mehrheitsaktionärs geführt. [EU] Posteriormente tuvieron lugar intensas conversaciones de carácter técnico a propósito de los planes de reestructuración del astillero del nuevo accionista mayoritario.

Daraus folgt, dass es bei GNA keinen Teilhaber gibt, der die Mehrheitskontrolle über das Unternehmen ausüben kann. [EU] De ello se desprende que dentro de GNA no hay un accionista que pueda ejercer un control mayoritario en la empresa.

Darüber hinaus konnte einer der Hersteller den seinem Mehrheitsaktionär gehörenden Grund und Boden mehrere Jahre lang nutzen, ohne irgendwelche Zahlungen zu leisten. [EU] Además, un productor podría utilizar las tierras que pertenecen a su accionista mayoritario sin pagar nada durante años.

Darüber hinaus sei FT nach übereinstimmender Meinung verschiedener Beraterbanken, die zwischen Juni und November 2002 konsultiert worden seien, auch vor der Bekanntmachung des Plans Ambition 2005 und der Unterstützung durch den Mehrheitsaktionär zu einer Refinanzierung über die Rentenmärkte in der Lage gewesen. [EU] Además, según la opinión compartida de varios bancos asesores consultados entre junio y noviembre de 2002, antes del anuncio del plan Ambition 2005 y del apoyo del accionista mayoritario, FT estaba en condiciones de refinanciarse en los mercados obligacionistas.

Das Abkommen zwischen dem griechischen Staat und der Piraeus Bank vom 20. März 2002 sieht vor, dass der griechische Staat weiterhin den Privatisierungsprozess von HSY verwalten sollte, obwohl die Piraeus Bank Mehrheitsaktionär von ETVA wurde. [EU] El acuerdo entre el Gobierno griego y el Banco del Pireo, de 20 de marzo de 2002, establece que, aun cuando el Banco del Pireo pasaba a ser el accionista mayoritario del ETVA, el proceso de privatización de HSY iba a seguir estando gestionado por el Estado.

Das Unternehmen hat eine Tochtergesellschaft, Daewoo România (nachstehend "DWAR" genannt), die auch Mehrheitseigentümer bei Mecatim ist. [EU] La empresa tiene una filial, Daewoo Romania («DWAR»), que es también accionista mayoritario en Mecatim.

das Vereinigte Königreich muss seine Mehrheitsbeteiligung an BankCo aufgeben; in diesem Zusammenhang gilt die vorübergehende staatliche Beteiligung als beendet, wenn das Vereinigte Königreich mindestens 50 % + 1 der Anteile an BankCo an eine nichtstaatliche und nicht vom Staat kontrollierte Einheit (oder Einheiten) verkauft hat und nicht mehr die Kontrolle im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 über BankCo ausübt [EU] el Gobierno del Reino Unido deberá dejar de ser propietario mayoritario de BankCo [...]; en este contexto, se considerará que el Reino Unido abandona el régimen de PPT si vende al menos el 50 % + 1 de las acciones de BankCo a una entidad (o entidades) que no sea(n) de propiedad pública ni esté(n) controlada(s) por el Estado y deja de tener el control sobre BankCo a efectos de lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 139/2004

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners