DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
monovalent
Search for:
Mini search box
 

13 results for monovalent
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

0,30 EUR je Dosis für den Erwerb monovalenter Impfstoffe [EU] for the purchase of monovalent vaccines EUR 0,3 per dose

Angesichts der Erfahrungen mit der Impfung gegen die Blauzungenkrankheit in den Mitgliedstaaten zur Verhinderung der Einschleppung bislang unentdeckter Serotypen in ein Ökosystem ist es notwendig, Reserven anzulegen, um im Notfall auf monovalente Impfstoffe zurückgreifen zu können, die nur den bereits vorhandenen oder die Region direkt gefährdenden Serotyp enthalten. [EU] In the light of the experience with vaccination against bluetongue in Member States, in order to prevent the introduction of previously undetected serotypes in an ecosystem, it is necessary to establish the capacity for resorting in case of emergency to monovalent vaccines containing only the serotype already prevalent or directly threatening the region.

Aufgrund der Verfügbarkeit des Impfstoffs sollte die Impfkampagne mit einem monovalenten Impfstoff durchgeführt werden, der einen Schutz gegen die derzeitigen Infektionen mit dem Subtyp H7N3 bieten kann. [EU] Due to vaccine availability, the vaccination campaign should be carried out with a monovalent vaccine suitable to protect against the current infections with subtype H7N3.

Das Unternehmen OBP verfügt über die Technologie, geeignete monovalente attenuierte Impfstoffe aus den sieben Serotypen herzustellen, die zu den routinemäßig produzierten drei- und vierwertigen attenuierten Lebendimpfstoffen zur kombinierten aufeinanderfolgenden Verwendung in endemischen Settings gehören, welche gegen alle neun Serotypen des Pferdepestvirus wirksam ist. [EU] The OBP has the technology to produce suitable monovalent attenuated vaccines from the seven serotypes included in the routinely produced tri- and tetravalent attenuated live vaccines for combined subsequent use in endemic settings that is effective against all nine AHS-virus serotypes.

Der Titel von Anhang II "An das Impfgebiet angrenzendes Gebiet, in dem eine intensive Überwachung durchgeführt wird" erhält folgende Fassung: "Gebiet, in dem mit einem monovalenten Impfstoff geimpft wird". [EU] In Annex II, the title 'area bordering the vaccination area where intensive monitoring is carried out' is placed by the title 'Area, where vaccination with a monovalent vaccine is carried out'.

Die Gemeinschaft trifft Vorkehrungen zum Ankauf von 100000 Dosen lyophilisierter monovalenter attenuierter Lebendimpfstoffe, einschließlich der notwendigen Lösungen, gegen die Pferdepest jedes der Serotypen 1, 2, 3, 4, 6, 7 und 8. [EU] For emergency use the Community shall make arrangements for the purchase of 100000 doses of lyophilised monovalent attenuated live vaccines, including the necessary diluents, against African horse sickness of each of the serotypes 1, 2, 3, 4, 6, 7 and 8.

Dieser eigenständige Teil kann für einen oder für mehrere monovalente und/oder kombinierte Impfstoffe gemeinsam gelten, die vom gleichen Antragsteller oder Genehmigungsinhaber eingereicht werden. [EU] The stand-alone part may be common to one or more monovalent and/or combined vaccines presented by the same applicant or marketing authorisation holder.

Es wird in den in Anhang I beschriebenen Gebieten mit einem bivalenten Impfstoff und in den in Anhang II beschriebenen Gebieten mit einem monovalenten Impfstoff durchgeführt. [EU] It shall be carried out in the areas listed in Annex I with a bivalent vaccine and in the areas listed in Annex II with the monovalent vaccine.

für den Erwerb monovalenter Impfstoffe 0,36 EUR je Dosis [EU] for the purchase of monovalent vaccines EUR 0,36 per dose

für den Kauf monovalenter Impfstoffe 0,3 EUR je Dosis [EU] for the purchase of monovalent vaccines EUR 0,3 per dose

Gemäß dem Impfungsplan beabsichtigt Italien, bestimmte Geflügelkategorien gemäß der DIVA-Strategie (Differenzierung zwischen infizierten und geimpften Tieren) unter Verwendung sowohl einwertiger Impfstoffe gegen das Virus der Aviären Influenza des Subtyps H7 als auch zweiwertiger Impfstoffe gegen die Subtypen H7 und H5 zu impfen. [EU] According to the vaccination plan, Italy intends to vaccinate certain poultry categories following the Differentiating Infected from Vaccinated Animal (DIVA) strategy using both monovalent vaccines directed against avian influenza virus of subtype H7 and bivalent vaccines against H7 and H5 subtypes.

Portugal stellt sicher, dass die Stockenten gemäß dem Schutzimpfplan mit einem monovalenten inaktivierten heterologen Impfstoff geimpft werden, der den Subtyp H5 der Aviären Influenza enthält und der von diesem Mitgliedstaat nach der Richtlinie 2001/82/EG oder der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 zugelassen wurde. [EU] Portugal shall ensure that the mallard ducks are vaccinated, in accordance with the preventive vaccination plan, with a monovalent inactivated heterologous vaccine containing the avian influenza subtype H5 authorised by that Member State in accordance with Directive 2001/82/EC or Regulation (EC) No 726/2004.

Portugal stellt sicher, dass die Stockenten gemäß dem Schutzimpfplan mit einem monovalenten inaktivierten Impfstoff geimpft werden, der den Subtyp H5 der Aviären Influenza enthält und der von diesem Mitgliedstaat nach der Richtlinie 2001/82/EG oder der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 zugelassen wurde. [EU] Portugal shall ensure that the mallard ducks are vaccinated, in accordance with the preventive vaccination plan, with a monovalent inactivated vaccine containing the avian influenza subtype H5 authorised by that Member State in accordance with Directive 2001/82/EC or Regulation (EC) No 726/2004.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners