A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for Cause
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Da
die
Entschädigungsstelle
die
Aufgabe
hat
,
die
Entschädigungsansprüche
für
von
dem
Geschädigten
erlittene
Sach-
oder
Personenschäden
nur
in
objektiv
feststellbaren
Fällen
zu
regulieren
,
sollte
sie
sich
auf
die
Nachprüfung
beschränken
,
ob
innerhalb
der
festgesetzten
Fristen
und
nach
den
festgelegten
Verfahren
ein
Schadenersatzangebot
unterbreitet
wurde
,
ohne
jedoch
den
Fall
inhaltlich
zu
würdigen
. [EU]
El
cometido
del
organismo
de
indemnización
es
la
liquidación
de
los
siniestros
respecto
de
cualquier
perjuicio
o
lesión
que
se
cause
al
perjudicado
únicamente
en
casos
que
puedan
determinarse
objetivamente
, y
que
por
esa
razón
la
actividad
del
organismo
de
indemnización
debe
limitarse
a
la
comprobación
de
que
se
ha
hecho
una
oferta
de
indemnización
con
arreglo
a
los
plazos
y
procedimientos
establecidos
,
sin
pronunciarse
sobre
el
fondo
del
asunto
.
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Mautgebühren
entsprechend
der
Emissionskategorie
des
Fahrzeugs
(
"EURO"-Einstufung
),
dem
Grad
der
von
ihm
verursachten
Straßenschäden
sowie
nach
Ort
,
Zeitpunkt
und
Grad
der
Stauneigung
anpassen
können
. [EU]
Conviene
,
por
consiguiente
,
que
los
Estados
miembros
puedan
diferenciar
los
peajes
en
función
de
la
categoría
de
emisiones
a
la
que
pertenezca
el
vehículo
(clasificación
EURO
),
la
importancia
de
los
daños
que
el
vehículo
cause
a
las
carreteras
,
el
lugar
,
el
momento
y
el
nivel
de
congestión
.
Das
im
Inneren
des
Packstücks
verwendete
Material
muss
neu
,
sauber
und
so
beschaffen
sein
,
dass
es
bei
den
Erzeugnissen
keine
äußeren
oder
inneren
Veränderungen
hervorrufen
kann
. [EU]
Los
materiales
utilizados
en
el
interior
del
envase
deben
ser
nuevos
,
estar
limpios
y
ser
de
una
materia
que
no
cause
alteraciones
externas
o
internas
del
producto
.
Das
Schulungsprogramm
muss
die
Handhabung
des
Flugzeugs
für
den
Fall
umfassen
,
dass
während
eines
Anflugs
nach
Betriebsstufe
III
mit
der
Ausfallsicherheit
'fail
passive'
der
Fehler
zu
einem
Abschalten
des
Autopiloten
bei
oder
unterhalb
der
Entscheidungshöhe
führt
und
die
letzte
gemeldete
Pistensichtweite
300
m
oder
weniger
beträgt
. [EU]
El
programa
de
entrenamiento
deberá
incluir
el
manejo
del
avión
cuando
,
durante
una
aproximación
de
categoría
III
con
fallo
pasivo
,
el
fallo
cause
la
desconexión
del
piloto
automático
en
o
por
debajo
de
la
altura
de
decisión
,
cuando
el
último
RVR
notificado
sea
de
300
m o
menos
.
der
Asbest
und/oder
die
asbesthaltigen
Materialien
werden
vor
Anwendung
der
Abbruchtechniken
entfernt
,
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
diese
Entfernung
für
die
Arbeitnehmer
eine
größere
Gefahr
verursachen
würde
,
als
wenn
der
Asbest
und/oder
die
asbesthaltigen
Materialien
an
Ort
und
Stelle
verbleiben
würden
[EU]
el
amianto
o
los
materiales
que
lo
contengan
sean
eliminados
antes
de
aplicar
las
técnicas
de
demolición
,
salvo
en
caso
de
que
dicha
eliminación
cause
un
riesgo
aún
mayor
a
los
trabajadores
que
si
el
amianto
o
los
materiales
que
contengan
amianto
se
dejaran
in
situ
Die
beauftragte
Zentralbank
haftet
gegenüber
den
Zentralbanken
des
Eurosystems
unbegrenzt
für
alle
Verluste
und
Schäden
,
die
durch
Vorsatz
bei
der
Ausübung
ihrer
Rechte
und
Pflichten
gemäß
diesem
Beschluss
entstehen
. [EU]
El
banco
central
mandatario
responderá
ilimitadamente
a
los
bancos
centrales
del
Eurosistema
de
toda
pérdida
o
daño
que
les
cause
por
fraude
o
falta
dolosa
en
el
ejercicio
de
sus
derechos
y
el
cumplimiento
de
sus
obligaciones
conforme
a
la
presente
Decisión
.
die
Beförderung
von
Fluggästen
auf
einem
Pilotensitz
den/die
Piloten
nicht
ablenkt
und/oder
bei
der
Durchführung
des
Fluges
behindert
und
[EU]
el
transporte
de
pasajeros
en
un
asiento
de
pilotaje
no
cause
distracciones
ni
interferencias
con
el
desarrollo
del
vuelo
, y
Die
Behebung
dieser
wirtschaftlichen
Folgen
zu
geringen
Kosten
für
die
Gesellschaft
könnte
verbessert
werden
,
wenn
der
Unternehmer
,
dessen
Tätigkeit
zu
wirtschaftlichen
Schäden
im
Futtermittelsektor
führt
,
dafür
haftbar
gemacht
wird
. [EU]
Se
podrían
reparar
mejor
estas
consecuencias
económicas
, a
bajo
coste
para
la
sociedad
,
haciendo
recaer
la
responsabilidad
económica
en
el
explotador
cuya
actividad
cause
un
daño
económico
en
el
sector
de
la
alimentación
animal
.
die
bei
vier
bis
acht
Wochen
alten
,
intravenös
infizierten
Hühnern
eine
Mortalität
von
mindestens
75
%
bewirkt
[EU]
que
cause
la
muerte
de
al
menos
el
75
%
de
los
pollos
de
cuatro
a
ocho
semanas
con
infección
intravenosa
die
Einleitung
,
Abgabe
oder
Einbringung
einer
Menge
von
Stoffen
oder
ionisierender
Strahlung
in
die
Luft
,
den
Boden
oder
das
Wasser
,
die
den
Tod
oder
eine
schwere
Körperverletzung
von
Personen
oder
erhebliche
Schäden
hinsichtlich
der
Luft-
,
Boden-
oder
Wasserqualität
oder
an
Tieren
oder
Pflanzen
verursacht
oder
verursachen
kann
[EU]
el
vertido
,
la
emisión
o
la
introducción
en
el
aire
,
el
suelo
o
las
aguas
de
una
cantidad
de
materiales
o
de
radiaciones
ionizantes
que
cause
o
pueda
causar
la
muerte
o
lesiones
graves
a
personas
o
daños
sustanciales
a
la
calidad
del
aire
,
la
calidad
del
suelo
o
la
calidad
de
las
aguas
o a
animales
o
plantas
Die
EZB
kann
die
Bieter
ersuchen
,
bestimmte
Aspekte
ihres
Angebots
näher
zu
erläutern
oder
zu
bestimmen
oder
im
Angebot
enthaltene
Zusagen
zu
bestätigen
,
sofern
dies
nicht
dazu
führt
,
dass
wesentliche
Aspekte
des
Angebots
geändert
werden
,
und
sofern
dies
nicht
die
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
oder
Diskriminierungen
mit
sich
bringt
. [EU]
El
BCE
podrá
pedir
a
los
licitadores
que
aclaren
o
detallen
determinados
aspectos
de
sus
ofertas
o
que
confirmen
compromisos
en
ellas
contenidos
,
siempre
que
con
ello
no
se
alteren
los
elementos
sustanciales
de
las
ofertas
,
no
se
distorsione
la
competencia
ni
se
cause
discriminación
.
Die
Fußnote
5.340
bedarf
der
Umsetzung
in
nationales
Recht
und
kann
in
Zusammenhang
mit
Artikel
4.4
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
angewandt
werden
.
Demnach
dürfen
einem
Sender
abweichend
von
der
Vollzugsordnung
nur
dann
Frequenzen
zugewiesen
werden
,
wenn
ausdrücklich
sichergestellt
ist
,
dass
ein
solcher
Sender
durch
die
Nutzung
der
zugewiesenen
Frequenz
keine
funktechnischen
Störungen
bei
anderen
,
gemäß
den
ITU-Vorschriften
betriebenen
Sendern
verursacht
. [EU]
La
nota
5.340
debe
ser
objeto
de
implementación
nacional
y
puede
aplicarse
en
conjunción
con
el
artículo
4.4
del
Reglamento
de
radiocomunicaciones
,
con
arreglo
al
cual
no
puede
asignarse
una
frecuencia
a
una
estación
como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
radiocomunicaciones
salvo
con
la
condición
expresa
de
que
dicha
estación
,
cuando
utilice
esa
asignación
de
frecuencia
,
no
cause
interferencias
perjudiciales
a
ninguna
otra
estación
que
opere
de
conformidad
con
las
normas
de
la
UIT
.
Die
Kommission
muss
mit
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
die
genannten
Annahmen
und
Vorkehrungen
laufend
objektiv
und
angemessen
überprüfen
,
damit
anhand
konkreter
Daten
festgestellt
werden
kann
,
ob
der
Grenzwert
von
7 %
auf
einem
nationalen
Markt
vor
dem
Bezugstermin
überschritten
wird
,
ob
dadurch
bei
anderen
Frequenznutzern
schädliche
Störungen
verursacht
werden
oder
in
Kürze
verursacht
werden
könnten
und
ob
sogar
unterhalb
des
Grenzwerts
schädliche
Störungen
bei
anderen
Frequenznutzern
auftreten
. [EU]
Es
necesario
que
la
Comisión
,
asistida
por
los
Estados
miembros
,
someta
las
presunciones
y
precauciones
mencionadas
a
un
escrutinio
permanente
,
objetivo
y
proporcionado
, a
fin
de
evaluar
,
sobre
la
base
de
pruebas
concretas
,
si
se
superará
el
umbral
del
7 %
en
algún
mercado
nacional
antes
de
la
fecha
de
referencia
,
si
dicha
superación
del
7 %
en
algún
mercado
nacional
causa
, o
es
probable
que
cause
en
breve
plazo
,
interferencias
perjudiciales
a
otros
usuarios
de
la
banda
, o
si
se
han
causado
interferencias
perjudiciales
a
otros
usuarios
de
la
banda
incluso
sin
superarse
el
umbral
.
Die
Kommission
sollte
die
Anwendung
der
Richtlinien
2006/48/EG
und
2006/49/EG
überprüfen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
ihre
Bestimmungen
auf
eine
ausgewogene
Art
und
Weise
angewendet
werden
,
die
nicht
zu
einer
Diskriminierung
zwischen
Kreditinstituten
auf
der
Grundlage
ihrer
Rechtsstruktur
oder
ihres
Eigentümermodells
führt
. [EU]
La
Comisión
debe
revisar
la
aplicación
de
las
Directivas
2006/48/CE
y
2006/49/CE
para
asegurar
que
sus
disposiciones
se
aplican
de
una
manera
equitativa
,
que
no
cause
ninguna
discriminación
entre
las
entidades
de
crédito
como
consecuencia
de
su
estructura
jurídica
o
su
modelo
de
propiedad
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
durch
die
Einstellung
des
Online-Direktvertriebs
von
MobilCom-Mobilfunkverträgen
keine
offenkundige
Verschlechterung
der
Marktstruktur
gemäß
Randnummer
38
der
Gemeinschaftsleitlinien
zu
befürchten
steht
. [EU]
En
opinión
de
la
Comisión
,
no
cabe
temer
que
la
interrupción
de
las
ventas
directas
en
línea
de
contratos
de
telefonía
móvil
de
MobilCom
cause
un
deterioro
manifiesto
de
la
estructura
del
mercado
con
arreglo
al
punto
38
de
las
Directrices
comunitarias
.
Die
Methoden
zum
schmerzfreien
Töten
landwirtschaftlicher
Nutztiere
sollten
gewährleisten
,
dass
den
Tieren
kein
unnötiges
Leid
zugefügt
wird
. [EU]
Todos
los
sistemas
para
la
eutanasia
de
animales
de
granja
deben
estar
diseñados
de
manera
que
no
se
cause
a
los
animales
una
angustia
innecesaria
.
Die
Mitgliedstaaten
können
eine
zusätzliche
Mutterkuhprämie
in
Höhe
von
bis
zu
50
EUR/Tier
gewähren
,
falls
dies
nicht
zu
einer
Ungleichbehandlung
von
Rinderhaltern
eines
Mitgliedstaats
führt
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
conceder
una
prima
nacional
adicional
por
vaca
nodriza
de
hasta
50
EUR
,
siempre
que
no
se
cause
discriminación
entre
los
ganaderos
del
Estado
miembro
afectado
.
Die
Pflanzenschutzmittel
müssen
unter
Verhältnissen
getestet
werden
,
unter
denen
der
betreffende
Schadorganismus
erwiesenermaßen
in
einem
Ausmaß
vorhanden
ist
,
dass
es
zu
nachteiligen
Wirkungen
(
Ertrag
,
Qualität
,
Betriebserlös
)
auf
ungeschützte
Kulturen
oder
Anbauflächen
oder
auf
unbehandelte
Pflanzen
oder
Pflanzenerzeugnisse
kommt
,
oder
unter
denen
die
Verbreitung
des
Schadorganismus
eine
Beurteilung
des
Pflanzenschutzmittels
ermöglicht
. [EU]
Los
productos
fitosanitarios
deberán
ensayarse
en
circunstancias
en
las
que
el
organismo
nocivo
a
combatir
haya
estado
presente
en
un
grado
de
infestación
tal
que
cause
o
se
sepa
que
puede
causar
efectos
adversos
(rendimiento,
calidad
,
ventaja
operativa
)
sobre
un
cultivo
o
una
zona
sin
tratar
o
sobre
plantas
o
productos
vegetales
que
no
hayan
sido
tratados
o
bien
donde
el
organismo
nocivo
esté
presente
en
tal
nivel
de
infestación
que
se
pueda
realizar
una
evaluación
del
producto
fitosanitario
.
Die
regelmäßige
Überprüfung
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
durch
die
Kommission
gewährleistet
,
dass
die
Art
und
Weise
ihrer
Anwendung
nicht
zu
einer
offenkundigen
Diskriminierung
zwischen
Kreditinstituten
aufgrund
ihrer
Rechtsstruktur
oder
ihres
Eigentümermodells
führt
. [EU]
La
revisión
periódica
que
lleve
a
cabo
la
Comisión
sobre
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
velará
por
que
dicha
aplicación
no
cause
ninguna
discriminación
manifiesta
entre
las
entidades
de
crédito
como
consecuencia
de
su
estructura
jurídica
o
su
modelo
de
propiedad
.
Dieser
Grundsatz
ist
in
der
Grundverordnung
in
Artikel
9
Absatz
5
verankert
,
dem
zufolge
Antidumpingzölle
ohne
Diskriminierung
auf
alle
Einfuhren
der
Ware
gleich
welcher
Herkunft
eingeführt
werden
,
sofern
festgestellt
wurde
,
dass
sie
gedumpt
sind
und
eine
Schädigung
verursachen
. [EU]
El
apartado
5
del
artículo
9
del
Reglamento
de
base
establece
que
los
derechos
antidumping
se
impondrán
de
forma
no
discriminatoria
sobre
las
importaciones
de
un
producto
procedente
de
cualquier
fuente
que
sea
objeto
de
dumping
y
cause
un
perjuicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Cause":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners