DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Thursday
Search for:
Mini search box
 

60 results for Thursday
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

"Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 20. Mai und der 10. Juni 2004." [EU] 'The closing dates for the submission of tenders for subsequent partial invitations to tender shall be each Thursday at 09.00 (Brussels time), with the exception of 20 May and 10 june 2004.'

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen stattfinden. [EU] The time limit for submitting tenders pursuant to subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November 2005, 29 December 2005, 13 April 2006 and 25 May 2006, there being no invitation to tender in the weeks concerned.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen stattfinden. [EU] The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November 2005, 29 December 2005, 13 April 2006 and 25 May 2006, i.e. weeks in which no invitation to tender shall be made.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen stattfinden. [EU] The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November 2005, 29 December 2005, 13 April 2006 and 25 May 2006, there being no invitation to tender in the weeks concerned.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen stattfinden. [EU] The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November and 29 December 2005 and 13 April and 25 May 2006, there being no invitation to tender in the weeks concerned.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 5. Mai 2005. [EU] The time limit for submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday hereafter, with the exception of 5 May 2005.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 5. Mai 2005. [EU] The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 5 May 2005.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 5. Mai 2005 und der 26. Mai 2005. [EU] The time limit for submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday hereafter, with the exception of 5 May 2005 and 26 May 2005.

Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit). [EU] The deadline for the submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be each Thursday at 09.00 (Brussels time).

Die Geldleistung ist zu zahlen13.1 h für die gleichen Wochentage, die in der Arbeitslosenversicherung vorgesehen sind13.2 h für alle Wochentage, außer h Montag h Dienstag h Mittwochh Donnerstag h Freitag h Samstagh Sonntag14. [EU] Benefit should be paid13.1. h for the same days of the week as those laid down for unemployment insurance13.2. h for every day of the week except h Monday h Tuesday h Wednesdayh Thursday h Friday h Saturdayh Sunday14.

Die in Absatz 1 genannten Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission für alle beteiligten Betriebe spätestens jeden Donnerstag den Durchschnittspreis in Euro oder in Landeswährung, der für jede Lammqualität im Rahmen des gemeinschaftlichen Handelsklassenschemas in der Vorwoche der Woche ermittelt wurde, in der die Mitteilung erfolgt, sowie die entsprechenden Mengen. [EU] The Member States referred to in paragraph 1 shall communicate to the Commission each Thursday at the latest, the average price in euro or in national currency for each quality of lamb within the Community scales for all participation establishments recorded during the week preceding the week in which the information is given, together with an indication of the size of each quality.

Die Mitgliedstaaten erteilen wöchentlich am Donnerstag oder spätestens Freitag Lizenzen für die in der Vorwoche eingereichten und gemäß Artikel 9 Absatz 1 mitgeteilten Anträge, wobei gegebenenfalls der von der Kommission gemäß Artikel 5 Absatz 1 festgesetzte Zuteilungskoeffizient berücksichtigt wird. [EU] On Thursday or Friday at the latest of each week, Member States shall issue licences for the applications submitted the preceding week and notified as provided for in Article 9(1), as the case may be taking account of the allocation coefficient fixed by the Commission in accordance with Article 5(1).

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Montag und Donnerstag bis 12.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) die Erzeugnismengen mit, für die Anträge auf Abschluss von Verträgen gestellt wurden. [EU] Member States shall notify the Commission each Monday and Thursday by 12:00 (Brussels time) the quantities of products for which applications to conclude contracts have been submitted.

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zwischen Freitag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), und dem darauffolgenden Montag, 18.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), die Mengen Zucker, einschließlich der Meldungen "entfällt", mit, für die seit dem vorhergehenden Donnerstag Einfuhrlizenzen gemäß Artikel 6 erteilt wurden. [EU] Member States shall notify the Commission, between Friday 1 p.m. (Brussels time) and the following Monday 6 p.m. (Brussels time), the quantities of sugar, including nil returns, for which import licences have been issued as from the preceding Thursday in accordance with Article 6.

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission am Tag nach der Antragstellung, spätestens jedoch bis 13 Uhr des Donnerstags nach Ablauf der Antragsfrist gemäß Absatz 1 Unterabsatz 1 folgende Angaben: [EU] On the day following the day on which applications are lodged, and no later than 13.00 on the Thursday following the deadline for lodging applications laid down in the first subparagraph of paragraph 1, Member States shall send the Commission the following information:

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission nach Ablauf des Zeitraums für die Antragstellung gemäß Absatz 1 Unterabsatz 1, spätestens jedoch bis 13 Uhr des folgenden Donnerstags, folgende Angaben: [EU] After the end of the period for lodging applications laid down in the first subparagraph of paragraph 1, and no later than 13:00 on the following Thursday, Member States shall send the Commission the following information:

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission spätestens am Donnerstag jeder Woche für die Vorwoche [EU] The Member States shall communicate to the Commission at the latest on the Thursday of each week concerning the preceding week:

Diese Fragestunde wird zwei Teile umfassen: einen ersten Teil mit den Fraktionsvorsitzen oder deren Stellvertretern auf rein spontaner Grundlage, und einen zweiten Teil, der einem vorab, spätestens am Donnerstag vor der jeweiligen Plenartagung, vereinbarten politischen Thema gewidmet ist, jedoch ohne vorbereitete Fragen. [EU] This Question Hour will comprise two parts: the first with leaders of political group or their representatives, conducted on an entirely spontaneous basis; the second devoted to a policy theme agreed upon in advance, at the latest on the Thursday before the relevant part-session, but without prepared questions.

Diese Fragestunde wird zwei Teile umfassen: einen ersten Teil mit den Fraktionsvorsitzen oder deren Stellvertretern auf rein spontaner Grundlage, und einen zweiten Teil, der einem vorab, spätestens am Donnerstag vor der jeweiligen Plenartagung, vereinbarten politischen Thema gewidmet ist, jedoch ohne vorbereitete Fragen. [EU] This Question Hour will comprise two parts: the first with leaders of political groups or their representatives, conducted on an entirely spontaneous basis; the second devoted to a policy theme agreed upon in advance, at the latest on the Thursday before the relevant part-session, but without prepared questions.

Donnerstag, 16. Mai 2013 [EU] Thursday 16 May 2013

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners