A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for Sundays
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Geschäfte
sind
täglich
außer
sonntags
/
exklusive
sonntags
geöffnet
.
The
shops
will
be
open
daily
except
Sundays
/
excluding
Sundays
/
outside
of
Sundays
[Am.]
.
Sonntags
sind
wir
meistens
unterwegs
.
We
are
mostly
out
on
Sundays
.
Der
Zug
fährt
sonntags
nicht
.
The
train
doesn't
run
on
Sundays
.
City-Maut
oder
Sonntagsfahrverbote
würden
somit
nur
einen
kleinen
Teil
des
Problems
erfassen
. [G]
City
tolls
or
driving
bans
on
Sundays
would
therefore
only
cover
a
small
part
of
the
problem
.
Eure
Eltern
sind
vielleicht
Christen
,
und
deswegen
gehen
manche
von
euch
sonntags
in
die
Kirche
und
manche
nicht
. [G]
Your
parents
may
be
Christian
,
and
so
some
of
you
go
to
church
on
Sundays
and
some
don't
.
"Nur
sonntags
nicht
,
da
wollen
wir
mal
ausschlafen
.",
ergänzt
Pascal
. [G]
"Except
on
Sundays
,
we
want
to
sleep
in
for
a
change
,"
adds
Pascal
.
Sonntags
gibt
es
im
Kaffee
Burger
die
"Reformbühne
Heim&Welt"
. [G]
On
Sundays
,
there
is
the
'Reformbühne
Heim&Welt'
(i.e.,
Reform
Stage
Home&World
)
in
Café
Burger
.
Als
Arbeitstage
gelten
alle
Tage
außer
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
Sonntagen
und
Sonnabenden
. [EU]
Working
days
means
all
days
other
than
public
holidays
,
Saturdays
and
Sundays
.
Als
Arbeitstage
gelten
alle
Tage
außer
Feiertagen
,
Samstagen
und
Sonntagen
. [EU]
Working
days
mean
all
days
other
than
official
and/or
public
holidays
,
Saturdays
and
Sundays
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Art
.
100
Abs
. 2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
All
days
other
than
Saturdays
,
Sundays
and
the
official
holidays
on
the
list
referred
to
in
Article
100
(2)
of
the
Rules
of
Procedure
shall
be
working
days
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Artikel
100
Absatz
2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
All
days
other
than
Saturdays
,
Sundays
and
the
official
holidays
on
the
list
referred
to
in
Article
100
(2)
of
the
Rules
of
Procedure
shall
be
working
days
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Art
.
101
§ 2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
All
days
other
than
Saturdays
,
Sundays
and
the
official
holidays
on
the
list
referred
to
in
Article
101
(2)
of
the
Rules
of
Procedure
shall
be
working
days
.
Arbeitet
gewöhnlich
sonntags
[EU]
Person
usually
works
on
Sundays
Arbeitet
manchmal
sonntags
[EU]
Person
sometimes
works
on
Sundays
Arbeitet
nie
sonntags
[EU]
Person
never
works
on
Sundays
arbeitsplatzabhängige
Prämien
für
lärmintensive
,
gefährliche
oder
schwere
Arbeit
,
Schichtarbeit
oder
durchgehende
Arbeitszeit
,
Nachtarbeit
,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
[EU]
workplace
bonuses
for
noise
,
risk
,
difficult
work
,
shift
or
continuous
work
,
night
work
and
working
on
Sundays
and
public
holidays
Das
Entbeinen
wird
zwischen
7.00
und
18
.00
Uhr
durchgeführt
,
ausgenommen
an
Samstagen
oder
Sonn-
und
Feiertagen
. [EU]
All
boning
activities
shall
take
place
between
7 a.m.
and
6 p.m.;
boning
shall
not
take
place
on
Saturdays
,
Sundays
or
public
holidays
.
Das
gesamte
TARGET-System
ist
samstags
und
sonntags
,
an
Neujahr
,
am
Karfreitag
und
Ostermontag
(
nach
dem
am
Sitz
der
EZB
gültigen
Kalender
),
am
1.
Mai
sowie
am
ersten
und
zweiten
Weihnachtsfeiertag
geschlossen
. [EU]
TARGET
as
a
whole
shall
be
closed
on
Saturdays
,
Sundays
,
New
Year's
Day
,
Good
Friday
and
Easter
Monday
(according
to
the
calendar
applicable
at
the
seat
of
the
ECB
), 1
May
(Labour
Day
),
Christmas
Day
and
26
December
.
Dem
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
bei
Schichtarbeit
,
die
von
der
Agentur
auf
Grund
dienstlicher
Erfordernisse
oder
auf
Grund
von
Betriebssicherheitsvorschriften
verfügt
worden
ist
und
von
ihr
als
üblich
und
ständig
angesehen
wird
,
verpflichtet
ist
,
regelmäßig
nachts
,
an
Samstagen
,
Sonntagen
oder
Feiertagen
zu
arbeiten
,
können
Vergütungen
gewährt
werden
. [EU]
A
member
of
temporary
staff
who
is
expected
to
work
regularly
at
night
,
on
Saturdays
,
Sundays
or
public
holidays
shall
be
entitled
to
special
allowances
when
doing
shiftwork
which
is
required
by
the
Agency
because
of
the
exigencies
of
the
service
or
safety
rules
and
which
is
regarded
by
it
as
a
regular
and
permanent
feature
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
darf
nur
in
dringenden
Fällen
oder
bei
außergewöhnlichem
Arbeitsanfall
zur
Leistung
von
Überstunden
herangezogen
werden
;
zu
Nachtarbeit
sowie
zu
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
bedarf
es
einer
Ermächtigung
nach
einem
von
der
Anstellungsbehörde
festgelegten
Verfahren
. [EU]
A
member
of
temporary
staff
may
not
be
required
to
work
overtime
except
in
cases
of
urgency
or
exceptional
pressure
of
work
;
night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
the
AACC
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sundays":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners