A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for verhält
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
einem
Verbot
für
alle
Lizenznehmer
,
bestimmte
Endverbraucher
zu
beliefern
.
Ein
solches
Verbot
ist
unter
Umständen
nicht
als
Wettbewerbsbeschränkung
zu
werten
,
wenn
die
Beschränkung
aus
Gründen
der
Sicherheit
oder
Gesundheit
aufgrund
der
Gefährlichkeit
des
betreffenden
Produkts
objektiv
notwendig
ist
. [EU]
Del
mismo
modo
,
la
prohibición
a
todos
los
licenciatarios
de
que
vendan
a
determinadas
categorías
de
consumidores
finales
puede
no
ser
restrictiva
de
la
competencia
cuando
tal
restricción
,
por
motivos
sanitarios
o
de
seguridad
relacionados
con
la
naturaleza
peligrosa
del
producto
en
cuestión
,
resulta
objetivamente
necesaria
.
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
festen
Leistungsgebühren
für
die
Verwaltung
der
Vermögenswerte
eines
Beteiligungsunternehmens
.
Auch
sie
sind
schwankende
Renditen
,
weil
sie
den
Investor
dem
Leistungsrisiko
des
Beteiligungsunternehmens
aussetzen
. [EU]
De
forma
similar
,
las
comisiones
fijas
por
la
gestión
de
los
activos
de
una
participada
constituyen
rendimientos
variables
,
ya
que
exponen
al
inversor
al
riesgo
de
desempeño
de
la
participada
.
Ähnlich
verhält
es
sich
,
wenn
die
Überwachungsbehörde
zusätzliche
Auskünfte
anfordert
.
Der
EFTA-Staat
muss
bei
Vorlage
der
erbetenen
Auskünfte
gleichzeitig
angeben
,
ob
diese
Auskünfte
nicht
veröffentlicht
werden
sollen
,
und
dies
begründen
. [EU]
Del
mismo
modo
,
en
caso
de
que
el
Órgano
de
Vigilancia
solicite
información
adicional
el
Estado
de
la
AELC
,
tendrá
que
indicar
en
el
momento
de
facilitarla
si
no
debe
publicarse
y
las
razones
para
ello
.
Ähnlich
verhält
es
sich
,
wenn
sich
die
einschlägigen
Gremien
des
Pools
nicht
nur
aus
Vertretern
der
Lizenzgeber
,
sondern
aus
Personen
zusammensetzen
,
die
unterschiedliche
Interessen
vertreten
;
dann
ist
es
nämlich
wahrscheinlicher
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Lizenzvergabe
und
die
Lizenzgebühren
offen
sind
,
keine
Ungleichbehandlung
zulassen
und
den
Wert
der
lizenzierten
Technologie
widerspiegeln
. [EU]
De
igual
modo
,
cuando
los
órganos
rectores
del
consorcio
están
integrados
por
representantes
de
intereses
diversos
,
es
más
probable
que
las
condiciones
de
concesión
de
las
licencias
,
como
los
cánones
,
sean
abiertas
y
no
discriminatorias
y
reflejen
el
valor
de
la
tecnología
licenciada
que
si
el
consorcio
está
controlado
por
los
representantes
de
los
licenciantes
.
Anders
als
die
Beteiligten
ist
die
Kommission
nicht
der
Auffassung
,
dass
die
Tatsache
,
dass
RTP
Staatseigentum
ist
,
etwas
an
dieser
Auslegung
ändert
,
da
sich
die
Kommission
gemäß
EG-Vertrag
gegenüber
öffentlichem
oder
privatem
Eigentum
neutral
verhält
. [EU]
Contrariamente
a
lo
alegado
por
terceros
,
la
Comisión
considera
que
el
hecho
de
que
el
Estado
sea
propietario
de
RTP
no
afecta
a
esta
conclusión
,
dado
que
el
Tratado
CE
no
alude
a
la
naturaleza
pública
o
privada
de
la
propiedad
[62].
Anders
verhält
es
sich
bei
einer
Entscheidung
,
in
ein
am
Rande
des
Konkurses
stehendes
Unternehmen
100
Mio
.
EUR
zu
investieren
. [EU]
La
valoración
debe
ser
distinta
en
lo
que
se
refiere
a
la
decisión
de
invertir
casi
100
millones
EUR
en
una
sociedad
al
borde
de
la
quiebra
.
Anders
verhält
es
sich
mit
den
Kapitalbeteiligungen
. [EU]
La
situación
es
diferente
en
el
caso
de
las
inversiones
de
capital
.
Anders
verhält
es
sich
,
wenn
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
gegeben
sind
. [EU]
No
ocurre
lo
mismo
cuando
sus
actividades
repercuten
en
la
competencia
.
Anders
verhält
es
sich
,
wenn
die
Veränderung
bei
den
Marktbedingungen
zu
einer
Veränderung
bei
einem
oder
mehreren
der
in
Paragraph
7
aufgeführten
Beherrschungselementen
oder
einer
Änderung
des
allgemeinen
Verhält
nisses
zwischen
Prinzipal
und
Agent
führt
. [EU]
B85
La
evaluación
inicial
del
control
o
de
la
condición
de
principal
o
agente
por
parte
de
un
inversor
no
cambiará
por
el
mero
hecho
de
que
se
produzca
una
modificación
de
las
condiciones
de
mercado
(que
afecte
,
por
ejemplo
, a
los
rendimientos
de
la
participada
), a
menos
que
dicha
modificación
de
las
condiciones
altere
uno
o
más
de
los
tres
elementos
de
control
enumerados
en
el
párrafo
7 o
que
suponga
una
modificación
de
la
relación
global
existente
entre
un
principal
y
un
agente
.
Angesichts
dieser
Vorschriften
sollte
geklärt
werden
,
nach
welcher
Methode
das
mit
derivativen
Finanzinstrumenten
verbundene
Ausfallrisiko
zu
berechnen
ist
und
wie
sich
diese
Methode
zu
den
in
der
Richtlinie
2000/12/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
März
2000
über
die
Aufnahme
und
Ausübung
der
Tätigkeit
der
Kreditinstitute
vorgesehenen
Methoden
und
Kriterien
verhält
. [EU]
A
la
vista
de
esos
requisitos
es
deseable
aclarar
el
método
de
cálculo
del
riesgo
de
contraparte
asociado
con
instrumentos
financieros
derivados
y
el
modo
en
que
se
relaciona
con
los
métodos
y
criterios
establecidos
en
Directiva
2000/12/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
20
de
marzo
de
2000
,
relativa
al
acceso
a
la
actividad
de
las
entidades
de
crédito
y a
su
ejercicio
[5].
Aus
Sicht
einer
Fahrzeugeinheit
verhält
sich
der
Adapter
ebenso
,
als
wäre
ein
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
und
dessen
Anlagen
1
bis
11
entsprechender
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
an
die
Fahrzeugeinheit
angeschlossen
. [EU]
Desde
la
perspectiva
de
la
unidad
intravehicular
,
el
rendimiento
del
adaptador
es
el
mismo
que
se
obtendría
conectando
a
la
unidad
intravehicular
un
sensor
de
movimiento
conforme
a
las
disposiciones
de
este
anexo
y
de
sus
apéndices
1 a
11
.
Daher
verhält
sich
Fintecna
im
vorliegenden
Fall
in
der
Tat
wie
ein
nach
rationellen
Gesichtspunkten
handelnder
Anleger
von
Risikokapital
,
der
versucht
,
das
eigene
Risiko
zu
begrenzen
,
und
der
ein
präzises
Rentabilitätsziel
vor
Augen
hat
,
mit
dem
sich
seine
Anlageentscheidungen
rechtfertigen
lassen
. [EU]
El
comportamiento
de
Fintecna
en
este
caso
es
,
pues
,
efectivamente
el
del
inversor
prudente
de
capital
de
riesgo
,
que
intenta
limitar
su
propio
riesgo
y
tiene
un
objetivo
preciso
de
rentabilidad
que
justifica
su
decisión
de
invertir
.
Damit
der
Eisenbahnverkehr
leistungsfähig
und
gegenüber
anderen
Verkehrsträgern
wettbewerbsfähig
wird
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
,
dass
die
Eisenbahnunternehmen
den
Status
eines
unabhängigen
Betreibers
haben
,
der
sich
eigenwirtschaftlich
nach
Maßgabe
der
Erfordernisse
des
Marktes
verhält
. [EU]
A
fin
de
lograr
que
el
transporte
ferroviario
sea
eficiente
y
competitivo
con
otros
modos
de
transporte
,
los
Estados
miembros
deben
asegurar
que
las
empresas
ferroviarias
tienen
un
régimen
de
empresa
independiente
que
actúa
con
criterios
comerciales
y
se
adapta
a
las
necesidades
del
mercado
.
Darüber
hinaus
verhält
es
sich
so
,
dass
auch
dann
,
wenn
die
Darlehen
bis
zur
Fälligkeit
gehalten
werden
müssten
,
der
Staat
Finanzierungskosten
auf
sich
nehmen
und
das
Kreditrisiko
bis
zur
Fälligkeit
tragen
müsste
. [EU]
Por
añadidura
,
si
hubiera
que
mantener
los
préstamos
hasta
su
vencimiento
,
el
Estado
tendría
que
hacer
frente
a
costes
de
financiación
y
correr
con
el
riesgo
de
crédito
hasta
el
vencimiento
.
Das
EWR-Abkommen
verhält
sich
neutral
gegenüber
öffentlichem
und
privatem
Eigentum
. [EU]
El
Acuerdo
EEE
se
declara
neutral
respecto
a
la
propiedad
pública
y
privada
.
Das
heißt
,
wenn
der
Staat
einen
Vertrag
schließt
,
um
die
von
einem
Marktteilnehmer
angebotenen
Dienstleistungen
in
Anspruch
zu
nehmen
,
liegt
keine
staatliche
Beihilfe
vor
,
wenn
sich
der
Staat
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
verhält
,
indem
er
den
Marktpreis
bezahlt
. [EU]
Así
pues
,
si
el
Estado
firma
un
contrato
para
obtener
los
servicios
de
un
operador
de
mercado
,
no
existe
ninguna
ayuda
estatal
si
el
Estado
se
comporta
como
un
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
y
paga
el
precio
de
mercado
.
Den
französischen
Behörden
zufolge
gehört
es
zum
normalen
Funktionieren
einer
Unternehmensgruppe
,
dass
eine
Gesellschaft
vorübergehend
die
Verluste
einer
Tochtergesellschaft
übernimmt
,
was
im
Übrigen
auch
das
Gericht
der
Europäischen
Union
anerkannt
habe
,
und
kann
die
Kapitalzuweisung
eines
öffentlichen
Kapitalgebers
,
der
sich
wie
ein
privater
Kapitalgeber
verhält
,
keine
Beihilfeelemente
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
enthalten
[45]. [EU]
Según
las
autoridades
francesas
,
el
hecho
de
que
una
empresa
soporte
de
manera
temporal
las
pérdidas
de
una
de
sus
filiales
corresponde
al
funcionamiento
normal
de
un
grupo
de
empresas
,
como
por
otra
parte
así
lo
ha
reconocido
el
juez
de
la
Unión
Europea
[44], y
un
inversor
público
que
actúe
con
arreglo
a
las
mismas
normas
de
conducta
que
un
inversor
privado
,
no
considera
que
su
intervención
incluya
elementos
de
ayuda
estatal
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
[45].
der
Bremspedalweg
Sp
,
gemessen
in
der
Mitte
der
Bremspedalfläche
oder
an
einer
Stelle
des
Pedalmechanismus
,
an
der
die
zurückgelegte
Entfernung
sich
proportional
zu
der
von
der
Mitte
der
Bremspedalfläche
zurückgelegten
Entfernung
verhält
und
so
eine
einfache
Kalibrierung
der
Messung
ermöglicht
. [EU]
Carrera
del
pedal
de
freno
,
Sp
,
medida
en
el
centro
de
la
palanca
del
pedal
o
desde
una
posición
en
el
mecanismo
del
pedal
con
un
desplazamiento
proporcional
al
desplazamiento
desde
el
centro
de
la
palanca
del
pedal
,
permitiendo
un
calibrado
simple
de
la
medición
.
der
Bremspedalweg
Sp
,
gemessen
in
der
Mitte
der
Bremspedalfläche
oder
an
einer
Stelle
des
Pedalmechanismus
,
an
der
die
zurückgelegte
Entfernung
sich
proportional
zu
der
von
der
Mitte
der
Bremspedalfläche
zurückgelegten
Entfernung
verhält
und
so
eine
einfache
Kalibrierung
der
Messung
ermöglicht
. [EU]
Carrera
del
pedal
de
freno
,
Sp
,
medida
en
el
centro
del
patín
del
pedal
o
en
un
lugar
del
mecanismo
del
pedal
con
un
desplazamiento
proporcional
al
desplazamiento
desde
el
centro
de
la
chapa
del
pedal
,
permitiendo
un
calibrado
simple
de
la
medición
.
Der
Dampfdruck
wird
ausgehend
von
der
Annahme
berechnet
,
dass
sich
der
Gasstrom
entsprechend
dem
idealen
Gasgesetz
verhält
und
dass
der
Gesamtdruck
eines
Gasgemischs
mit
der
Summe
der
Drücke
der
einzelnen
enthaltenen
Gase
übereinstimmt
. [EU]
La
presión
de
vapor
se
calcula
suponiendo
que
es
aplicable
la
ley
de
los
gases
perfectos
y
que
la
presión
total
de
una
combinación
de
gases
es
igual
a
la
suma
de
las
presiones
de
los
gases
que
la
componen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhält":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners