A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
suscribir una hipoteca
suscribirse
suscrito
suscrito de conformidad
susodicho
suspender
suspender de algo
suspender el procedimiento
suspender el trabajo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
susodicho
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angesichts
der
Verwaltungsregeln
,
die
in
den
seit
Gründung
der
öffentlichen
Einrichtung
verabschiedeten
Haushaltsgesetzen
festgelegt
wurden
,
hat
diese
Einrichtung
derartige
Einnahmen
,
die
im
Übrigen
nicht
vorgesehen
und
nicht
verzinst
wurden
,
nicht
erwirtschaftet
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
normas
de
gestión
establecidas
por
las
Leyes
de
Presupuestos
que
se
han
aprobado
desde
su
creación
,
el
susodicho
establecimiento
público
no
ha
generado
tales
ingresos
,
que
,
por
otra
parte
,
no
habían
sido
planeados
ni
han
producido
intereses
.
Angesichts
des
baldigen
Inkrafttretens
des
Vertrags
über
den
Beitritt
von
Bulgarien
und
Rumänien
zur
Europäischen
Union
sollte
das
Kontingent
unbeschadet
Artikel
39
dieses
Vertrags
jedoch
in
zwei
Teilzeiträume
geteilt
und
die
Kontingentsmenge
unter
Berücksichtigung
der
traditionellen
Handelsströme
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Lieferländern
im
Rahmen
dieses
Kontingents
über
diese
Zeiträume
gestaffelt
werden
,
damit
die
Marktteilnehmer
dieser
Länder
vom
Zeitpunkt
des
Beitritts
an
von
diesem
Kontingent
profitieren
können
. [EU]
No
obstante
,
en
vista
de
la
próxima
entrada
en
vigor
del
Tratado
de
adhesión
de
Bulgaria
y
Rumanía
a
la
Unión
Europea
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
39
de
ese
Tratado
,
procede
dividir
el
susodicho
período
en
dos
subperíodos
y
repartir
la
cantidad
total
del
contingente
entre
ellos
,
basándose
en
los
flujos
comerciales
tradicionales
existentes
en
el
marco
de
este
contingente
entre
la
Comunidad
y
los
países
proveedores
,
con
objeto
de
que
los
agentes
económicos
de
Bulgaria
y
Rumanía
puedan
acceder
a
ese
contingente
a
partir
de
la
fecha
de
adhesión
de
ambos
a
la
Unión
Europea
.
Auch
wenn
die
genannte
Bekanntmachung
hier
keine
Anwendung
findet
,
wird
die
Kommission
diese
Verordnung
im
Interesse
eines
einheitlichen
Ansatzes
im
vorliegenden
Fall
anwenden
,
denn
ihre
Bewertung
wäre
auch
dann
nicht
anders
ausgefallen
,
wenn
sie
sich
auf
den
derzeit
geltenden
Rechtsrahmen
für
Beihilfen
für
den
Schiffbau
gestützt
hätte
. [EU]
Aunque
dicha
Comunicación
no
se
aplica
en
el
presente
caso
,
en
aras
de
un
enfoque
coherente
la
Comisión
aplicará
el
susodicho
Reglamento
en
el
presente
asunto
,
especialmente
porque
su
evaluación
no
se
vería
alterada
incluso
si
se
basara
en
el
actual
Marco
sobre
ayudas
estatales
a
la
construcción
naval
[13].
Aufgrund
des
oben
beschriebenen
Vorgehens
der
slowenischen
Behörden
gelangt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
unter
Ziffer
51
.1 b)
erster
Absatz
genannte
Bedingung
,
wonach
der
von
den
Begünstigten
nach
der
Ermäßigung
tatsächlich
gezahlte
Betrag
über
dem
gemeinschaftlichen
Mindestbetrag
liegen
muss
,
erfüllt
wird
. [EU]
Sobre
la
base
del
susodicho
compromiso
de
las
autoridades
eslovenas
,
la
Comisión
considera
que
se
cumple
la
condición
del
apartado
51
.1.b),
primer
guión
,
que
especifica
que
el
importe
pagado
realmente
por
los
beneficiarios
tras
la
reducción
ha
de
seguir
siendo
superior
al
mínimo
comunitario
.
Auf
jeden
Fall
sieht
es
nicht
so
aus
,
als
ließen
sich
die
im
Beihilfesystem
getroffenen
Unterscheidungen
zwischen
Unternehmen
,
die
sich
real
wie
rechtlich
in
einer
vergleichbaren
Situation
befinden
,
mit
dem
Solidarprinzip
des
Systems
im
Rahmen
der
griechischen
Rechtsvorschriften
für
Entschädigungen
für
durch
natürliche
Ursachen
entstandene
Schäden
rechtfertigen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
no
parece
que
la
diferenciación
que
hace
el
régimen
de
ayudas
entre
empresas
que
se
hallan
en
una
situación
real
y
jurídica
comparable
pueda
justificarse
con
los
objetivos
de
solidaridad
del
susodicho
régimen
,
enmarcado
en
la
legislación
griega
sobre
la
indemnización
de
los
daños
ocasionados
por
acontecimientos
naturales
.
Aus
verwaltungstechnischen
Gründen
muss
dem
genannten
Zollkontingent
eine
neue
laufende
Nummer
zugeteilt
werden
. [EU]
Por
motivos
de
índole
administrativa
,
es
necesario
establecer
un
nuevo
número
de
orden
para
el
susodicho
contingente
.
Beauftragt
ein
Futtermittelunternehmer
ein
Labor
,
das
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befindet
als
der
Futtermittelunternehmer
,
der
die
Untersuchung
in
Auftrag
gibt
,
so
weist
er
das
Labor
an
,
die
Untersuchungsergebnisse
der
für
das
Labor
zuständigen
Behörde
zu
melden
,
die
wiederum
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
informiert
,
in
dem
der
Futtermittelunternehmer
niedergelassen
ist
. [EU]
Cuando
el
explotador
de
una
empresa
de
piensos
encargue
un
análisis
a
un
laboratorio
sito
en
un
Estado
miembro
distinto
del
suyo
,
dará
instrucciones
al
susodicho
laboratorio
para
que
informe
al
respecto
a
la
autoridad
competente
,
la
cual
deberá
a
su
vez
informar
de
ello
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
se
halle
el
explotador
de
la
empresa
de
piensos
.
Beauftragt
ein
Futtermittelunternehmer
ein
Labor
mit
der
Durchführung
einer
Untersuchung
nach
Nummer
1,
so
weist
er
das
Labor
an
,
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
der
zuständigen
Behörde
zu
melden
,
falls
die
in
Anhang
I
Abschnitt
V
Nummern
1
und
2
der
Richtlinie
2002/32/EG
festgelegten
Dioxinhöchstgehalte
überschritten
wurden
. [EU]
Cuando
el
explotador
de
una
empresa
de
piensos
encargue
a
un
laboratorio
el
análisis
a
que
se
refiere
el
punto
1,
dará
instrucciones
al
susodicho
laboratorio
para
que
comunique
los
resultados
del
análisis
a
la
autoridad
competente
en
caso
de
que
se
superen
los
límites
máximos
de
dioxinas
establecidos
en
los
puntos
1 y 2
de
la
sección
V
del
anexo
I
de
la
Directiva
2002/32/CE
.
Darüber
hinaus
gehe
aus
dem
oben
genannten
Statskonsult-Bericht
hervor
,
dass
zwar
der
größte
Teil
der
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
im
Jahre
2000
von
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
abgewickelt
worden
sei
,
dass
aber
28
%
auf
dem
Markt
angeboten
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
susodicho
informe
Statskonsult
afirma
que
aunque
la
mayor
parte
de
los
trabajos
de
explotación
y
mantenimiento
fueron
realizados
por
la
Administración
de
Carreteras
en
2000
,
el
28
%
se
había
puesto
en
el
mercado
.
Darüber
hinaus
hatte
Sementsverksmiðjan
hf
.
nach
Artikel
6
des
Kaufvertrags
bis
31
.
Dezember
2009
das
Recht
,
besagtes
Vermögen
in
Reykjavik
für
einen
Gesamtpreis
von
95
Mio
.
ISK
bei
einer
festen
jährlichen
Verzinsung
von
7 %
ab
dem
1.
August
2003
zurückzukaufen
. [EU]
Por
otra
parte
,
con
arreglo
al
artículo
6
del
susodicho
Contrato
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
tenía
derecho
a
readquirir
las
propiedades
vendidas
previamente
en
Reikiavik
por
un
precio
total
de
95
millones
ISK
,
más
unos
intereses
calculados
sobre
la
base
de
un
tipo
fijo
anual
del
7 % a
partir
del
1
de
agosto
de
2003
.
Das
förmliche
Untersuchungsverfahren
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EGV
betreffend
den
erwähnten
Vertrag
zwischen
der
Stadt
Alkmaar
einerseits
und
AZ
sowie
AZ
Vastgoed
,
andererseits
ist
einzustellen
- [EU]
Por
lo
tanto
,
el
procedimiento
formal
de
investigación
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
relativo
al
susodicho
contrato
entre
el
municipio
de
Alkmaar
por
una
parte
, y
AZ
y
AZ
Vastgoed
,
por
otra
parte
,
debe
darse
por
concluido
.
Das
Kriterium
des
Anreizeffektes
wird
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
68/2001
nicht
ausdrücklich
genannt
,
obwohl
es
folgerichtig
mit
der
Bewertung
der
Vereinbarkeit
einer
Beihilfemaßnahme
gleich
welcher
Art
gemäß
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
verbunden
ist
und
im
der
Argumentation
der
Erwägungsgründe
10
und
11
bezüglich
der
potenziellen
Rolle
der
Beihilfe
bei
der
Behebung
von
Fehlfunktionen
des
Marktes
enthalten
ist
. [EU]
El
criterio
del
efecto
incentivador
no
estaba
expresamente
previsto
en
el
Reglamento
(CE)
no
68/2001
,
aunque
su
objetivo
sea
indisociable
de
la
evaluación
de
la
compatibilidad
de
las
ayudas
en
virtud
del
artículo
107
,
apartado
3,
letra
c),
del
TFUE
y
esté
implícito
en
el
razonamiento
sobre
el
papel
que
podría
jugar
la
ayuda
para
hacer
poner
remedio
a
las
imperfecciones
del
mercado
,
tal
como
se
establece
en
los
considerandos
10
y
11
del
susodicho
Reglamento
.
Dennoch
sollte
den
Mitarbeitern
aufgrund
des
oben
erwähnten
Übereinkommens
zwischen
den
Gewerkschaften
und
dem
Staat
während
einer
Übergangszeit
von
fünf
Jahren
(d. h.
vom
1.
Januar
2003
bis
Ende
2007
)
die
Möglichkeit
zugestanden
werden
,
die
Ansprüche
zu
erhalten
,
die
ihnen
als
Beamte
zustanden
. [EU]
No
obstante
,
sobre
la
base
del
susodicho
entendimiento
entre
los
sindicatos
y
el
Estado
,
se
beneficiarían
del
mantenimiento
de
derechos
a
pensión
como
funcionarios
durante
un
período
transitorio
de
cinco
años
(desde
el
1
de
enero
de
2003
hasta
el
final
de
2007
).
Der
Mitgliedschaftsantrag
von
Mesta
enthielt
keinen
Hinweis
auf
die
oben
beschriebene
zeitliche
Begrenzung
. [EU]
La
solicitud
de
ingreso
de
Mesta
no
contenía
ninguna
referencia
al
susodicho
plazo
.
Der
Wert
der
für
einen
Park
vorgesehenen
Flächen
in
Höhe
von
456000
EUR
schließlich
entspricht
nach
Angaben
des
Immobilienmaklers
dem
geltenden
Marktwert
. [EU]
Finalmente
,
por
lo
que
se
refiere
al
valor
de
los
terrenos
destinados
a
parques
,
el
susodicho
agente
inmobiliario
evaluó
el
valor
de
mercado
en
456000
euros
.
Die
im
Rahmen
der
Maßnahme
eingeräumten
Steuervergünstigungen
sind
weder
mit
spezifischen
Investitionen
noch
mit
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
oder
spezifischen
Projekten
verknüpft
,
die
gemäß
dem
genannten
Artikel
zur
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
beitragen
,
noch
stehen
sie
in
einem
angemessenen
Verhältnis
dazu
. [EU]
Las
ventajas
fiscales
derivadas
de
la
medida
no
están
relacionadas
ni
son
proporcionales
a
inversiones
específicas
, a
la
creación
de
empleo
o a
proyectos
concretos
que
facilitarían
el
desarrollo
de
determinadas
actividades
económicas
o
de
determinadas
regiones
en
el
sentido
del
susodicho
artículo
87
.3.c).
Die
isländischen
Behörden
erläuterten
auch
,
dass
für
die
Vermietung
des
Landes
von
Sævarhöfði
Ende
2003
in
der
Zeitung
Morgunblaðið
geworben
wurde
und
dass
das
günstigste
Angebot
von
Jarðboranir
hf
.
für
den
genannten
Preis
unterbreitet
wurde
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
también
han
explicado
que
el
alquiler
del
terreno
de
Sævarhöfði
fue
anunciado
en
el
periódico
Morgunblaðið
a
finales
de
2003
y
que
la
oferta
más
ventajosa
fue
hecha
por
Jarðboranir
hf
.
por
el
susodicho
precio
.
Diese
Entscheidung
betrifft
die
Steuerermäßigungen
,
die
auf
Grundlage
der
Verordnung
bis
zum
31
.
Dezember
2009
gewährt
werden
. [EU]
La
presente
Decisión
se
refiere
a
las
reducciones
fiscales
concedidas
sobre
la
base
del
susodicho
Decreto
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
.
Die
Überwachungsbehörde
hat
keinen
Grund
,
die
Beurteilung
des
RCN
in
Frage
zu
stellen
,
derzufolge
das
Teilvorhaben
"Methoden
und
analytische
Instrumente
für
die
Entwicklung
und
den
Betrieb
von
integrierten
Verkehrs-
und
Logistikketten"
das
Ziel
,
ein
neues
oder
besseres
Verständnis
der
Gesetze
von
Wissenschaft
und
Technik
einschließlich
ihrer
Anwendung
auf
einen
Industriesektor
zu
gewinnen
,
erreicht
hat
,
was
industrielle
Forschung
im
Sinne
des
FuE-Leitfadens
1994
darstellt
. [EU]
El
Órgano
no
tiene
ninguna
razón
para
cuestionar
la
evaluación
del
CIN
en
el
sentido
de
que
el
susodicho
subproyecto
logró
una
nueva
o
mejor
comprensión
de
las
leyes
de
la
ciencia
o
de
la
tecnología
aplicables
a
un
sector
industrial
,
lo
que
constituye
investigación
industrial
en
el
sentido
de
las
Directrices
.
Die
Überwachungsbehörde
war
der
Auffassung
,
dass
der
Staat
für
den
Fall
,
dass
Sementsverksmiðjan
hf
.
von
dem
genannten
Rückkaufpreis
Gebrauch
machen
sollte
,
Einnahmen
verlieren
könnte
,
wenn
die
Vermögensgegenstände
zu
einem
Preis
unter
ihrem
Marktwert
verkauft
würden
. [EU]
El
Órgano
consideró
que
en
caso
de
que
Sementsverksmiðjan
hf
.
hiciera
uso
del
susodicho
precio
de
recompra
,
el
Estado
podría
perder
ingresos
si
vendiese
los
activos
a
un
precio
inferior
al
de
su
valor
de
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "susodicho":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners