A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aussendend
Aussendung
Aussenkung
ausserstande setzen
Aussetzen
aussetzen
Aussetzer
Aussetzung
ausshalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
371 results for
aussetzen
Word division: aus·set·zen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Beruht
die
Zuständigkeit
auf
Artikel
4
oder
auf
den
Artikeln
7, 8
oder
9
und
ist
bei
Anrufung
eines
Gerichts
eines
Mitgliedstaats
wegen
desselben
Anspruchs
zwischen
denselben
Parteien
ein
Verfahren
vor
dem
Gericht
eines
Drittstaats
anhängig
,
so
kann
das
Gericht
des
Mitgliedstaats
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
[EU]
Cuando
la
competencia
se
base
en
el
artículo
4 o
en
los
artículos
7, 8 o 9 y
exista
un
procedimiento
pendiente
ante
un
órgano
jurisdiccional
de
un
tercer
Estado
en
el
momento
en
que
se
ejercita
una
acción
ante
un
órgano
jurisdiccional
de
un
Estado
miembro
con
el
mismo
objeto
,
la
misma
causa
y
las
mismas
partes
que
en
un
procedimiento
que
se
esté
tramitando
ante
el
órgano
jurisdiccional
del
tercer
Estado
,
el
órgano
jurisdiccional
del
Estado
miembro
podrá
suspender
el
procedimiento
si:
Betrifft
der
Geltungsbereich
des
nach
diesem
Artikel
eingeleiteten
Verfahrens
,
der
gemäß
Absatz
2
festgelegt
wird
,
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
genehmigte
Arzneimittel
,
kann
die
Kommission
,
wenn
zum
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
Sofortmaßnahmen
geboten
sind
,
bis
zu
einer
endgültigen
Entscheidung
die
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
der
betroffenen
Arzneimittel
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Verfahrens
aussetzen
und
deren
Anwendung
verbieten
. [EU]
Cuando
el
alcance
del
procedimiento
iniciado
en
virtud
del
presente
artículo
,
determinado
de
conformidad
con
el
apartado
2,
incluya
medicamentos
autorizados
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
726/2004
,
la
Comisión
,
cuando
sea
necesaria
una
acción
urgente
para
proteger
la
salud
pública
,
podrá
suspender
la
autorización
de
comercialización
y
prohibir
la
utilización
del
medicamento
de
que
se
trate
en
cualquier
fase
del
procedimiento
, y
hasta
que
se
tome
una
decisión
definitiva
.
Bleiben
die
in
Absatz
1
genannten
Zweifel
bestehen
,
kann
der
Mitgliedstaat
die
Gültigkeit
der
von
ihm
erteilten
Allgemeingenehmigung
in
Bezug
auf
diesen
Empfänger
vorläufig
aussetzen
. [EU]
Si
la
duda
mencionada
en
el
apartado
1
persiste
,
el
Estado
miembro
que
concedió
la
licencia
de
transferencia
general
podrá
suspender
provisionalmente
los
efectos
de
esta
respecto
de
los
destinatarios
en
cuestión
.
Da
diese
Erklärung
bindend
ist
,
kann
die
leitende
zuständige
Stelle
entweder
die
Sammelregistrierung
so
lange
aussetzen
,
bis
die
Anforderungen
der
Verordnung
erfüllt
sind
(
in
diesem
Fall
wird
keiner
der
Standorte
nach
EMAS
registriert
),
oder
der
Organisation
mitteilen
,
dass
sie
die
Sammelregistrierung
ohne
den
beanstandeten
Standort
fortsetzen
kann
. [EU]
Dado
que
esta
declaración
es
obligatoria
,
el
organismo
competente
principal
puede
decidir
suspender
el
procedimiento
de
registro
corporativo
hasta
que
se
cumplan
los
requisitos
del
Reglamento
(en
cuyo
caso
,
ninguno
de
los
centros
será
registrado
en
el
EMAS
), o
informar
a
la
organización
de
que
puede
proceder
a
un
registro
corporativo
sin
el
centro
en
cuestión
.
Daher
darf
das
einzelstaatliche
Gericht
nicht
einfach
sein
eigenes
Verfahren
bis
zum
Erlass
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
aussetzen
und
in
der
Zwischenzeit
vom
Schutz
der
Rechte
des
Klägers
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
absehen
. [EU]
Así
pues
,
el
órgano
jurisdiccional
nacional
no
puede
limitarse
a
suspender
su
propio
procedimiento
hasta
que
el
Órgano
se
pronuncie
,
dejando
entretanto
sin
protección
los
derechos
del
demandante
de
conformidad
con
el
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Parte
I
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
.
Daher
erscheint
es
angezeigt
,
ein
neues
Verfahren
vorzusehen
,
nach
dem
die
Kommission
in
besonderen
Situationen
Zahlungen
wirksamer
aussetzen
oder
kürzen
kann
. [EU]
A
este
respecto
,
se
considera
útil
fijar
un
nuevo
procedimiento
que
permita
a
la
Comisión
suspender
o
reducir
de
una
forma
más
eficaz
los
pagos
en
situaciones
concretas
.
Damit
diese
zusätzliche
Flexibilität
jedoch
nicht
missbraucht
wird
,
erscheint
es
angebracht
,
dass
die
Datenschutzkontrollstellen
auf
der
Grundlage
des
neuen
Standardvertragsklauseltyps
Datenübermittlungen
leichter
verbieten
oder
aussetzen
können
,
falls
sich
der
Datenexporteur
weigert
,
gegenüber
dem
Datenimporteur
geeignete
Maßnahmen
zur
Durchsetzung
der
Vertragspflichten
zu
ergreifen
,
oder
der
Datenimporteur
sich
weigert
,
redlich
mit
den
zuständigen
Datenschutzkontrollstellen
zusammenzuarbeiten
. [EU]
No
obstante
, a
fin
de
evitar
los
abusos
a
que
pudiera
dar
lugar
esta
mayor
flexibilidad
,
conviene
reconocer
a
las
autoridades
de
protección
de
datos
la
facultad
de
prohibir
o
suspender
más
fácilmente
las
transferencias
de
datos
basadas
en
el
nuevo
conjunto
de
cláusulas
contractuales
tipo
cuando
el
exportador
de
datos
rehúse
tomar
medidas
apropiadas
contra
el
importador
de
datos
para
hacerle
cumplir
las
obligaciones
contractuales
o
este
último
se
niegue
a
cooperar
de
buena
fe
con
las
autoridades
de
control
competentes
en
materia
de
protección
de
datos
.
darf
ein
OGAW
gemäß
den
anwendbaren
nationalen
Rechtsvorschriften
seines
Aufnahmemitgliedstaats
,
den
Vertragsbedingungen
oder
in
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
vorgesehenen
Fällen
die
Rücknahme
oder
Auszahlung
seiner
Anteile
vorläufig
aussetzen
[EU]
un
OICVM
podrá
suspender
provisionalmente
,
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
aplicable
,
el
reglamento
del
fondo
o
los
documentos
constitutivos
de
la
sociedad
de
inversión
,
la
recompra
o
el
reembolso
de
sus
participaciones
Darüber
hinaus
sind
Regeln
für
die
Verwaltung
der
Kontingente
festzulegen
,
die
sich
aus
der
Anwendung
von
Artikel
186
Buchstabe
a
und
Artikel
187
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
ergeben
,
gemäß
denen
die
Kommission
die
Einfuhrzölle
für
bestimmte
Mengen
ganz
oder
teilweise
aussetzen
kann
,
wenn
die
Zuckerpreise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
deutlich
ansteigen
oder
sinken
oder
wenn
die
Zuckerpreise
auf
dem
Weltmarkt
ein
Niveau
erreichen
,
das
die
Versorgung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
stört
oder
stören
könnte
. [EU]
Conviene
,
además
,
establecer
normas
que
regulen
la
gestión
de
los
contingentes
basados
en
la
aplicación
de
los
artículos
186
,
letra
a), y
187
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
en
virtud
de
los
cuales
la
Comisión
puede
suspender
total
o
parcialmente
los
derechos
de
importación
de
determinadas
cantidades
cuando
los
precios
del
azúcar
experimenten
una
subida
o
un
descenso
considerable
en
el
mercado
comunitario
o
cuando
alcancen
en
el
mercado
mundial
un
nivel
que
interrumpa
o
amenace
interrumpir
el
suministro
en
el
mercado
comunitario
.
Darüber
hinaus
sollte
der
in
Artikel
14
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
festgesetzte
Schwellenbetrag
,
ab
dem
die
Kommission
die
Anwendung
der
Reserve
aussetzen
kann
,
angehoben
werden
. [EU]
Además
,
procede
aumentar
el
límite
previsto
en
el
artículo
14
,
apartado
3,
de
dicho
Reglamento
, a
partir
del
cual
la
Comisión
puede
suspender
la
aplicación
de
la
reserva
.
Das
Amt
kann
das
Antragsverfahren
aussetzen
,
wenn
im
Register
für
die
Anträge
auf
gemeinschaftlichen
Sortenschutz
die
Geltendmachung
eines
Anspruchs
gegen
den
Antragsteller
nach
Artikel
98
Absatz
4
der
Grundverordnung
eingetragen
worden
ist
. [EU]
Cuando
la
interposición
de
alguna
acción
contra
un
solicitante
,
en
relación
con
una
solicitud
,
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
artículo
98
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
,
se
inscriba
en
el
registro
de
solicitudes
de
protección
comunitaria
de
obtenciones
vegetales
,
la
Oficina
podrá
suspender
el
procedimiento
de
solicitud
.
Das
Amt
kann
ein
Widerspruchsverfahren
wie
folgt
aussetzen
:
[EU]
La
Oficina
podrá
suspender
los
procedimientos
de
oposición:
Das
Gemeinschaftsmarkengericht
kann
jedoch
auf
Antrag
einer
Partei
des
bei
ihm
anhängigen
Verfahrens
nach
Anhörung
der
anderen
Parteien
das
Verfahren
aussetzen
. [EU]
Sin
embargo
,
si
una
de
las
partes
lo
solicitara
en
el
procedimiento
ante
el
tribunal
de
marcas
comunitarias
,
el
tribunal
,
previa
audiencia
de
las
otras
partes
en
dicho
procedimiento
,
podrá
suspender
el
procedimiento
.
Das
Gericht
,
das
sich
für
unzuständig
zu
erklären
hätte
,
kann
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
der
Mangel
der
Zuständigkeit
des
anderen
Gerichts
geltend
gemacht
wird
[EU]
El
tribunal
que
deba
inhibirse
podrá
suspender
el
juicio
cuando
medie
impugnación
de
la
competencia
del
otro
tribunal
Das
Gericht
eines
Mitgliedstaats
,
vor
dem
die
Anerkennung
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung
geltend
gemacht
wird
,
kann
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
im
Ursprungsmitgliedstaat
gegen
die
Entscheidung
ein
ordentlicher
Rechtsbehelf
eingelegt
worden
ist
. [EU]
El
tribunal
del
Estado
miembro
ante
el
que
se
haya
solicitado
el
reconocimiento
de
una
resolución
dictada
en
otro
Estado
miembro
podrá
suspender
el
procedimiento
si
dicha
resolución
es
objeto
de
un
recurso
ordinario
en
el
Estado
miembro
de
origen
.
Das
Gericht
kann
die
Vollstreckung
aussetzen
,
bis
über
einen
gemäß
Absatz
4
eingelegten
Einspruch
entschieden
ist
,
oder
sie
davon
abhängig
machen
,
dass
der
Antragsteller
eine
Sicherheit
leistet
,
deren
Höhe
und
Art
nach
Maßgabe
der
Umstände
festzusetzen
sind
;
wird
kein
Einspruch
eingelegt
oder
wird
der
Einspruch
verworfen
,
so
ist
die
Sicherheit
freizugeben
. [EU]
No
obstante
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
suspender
la
ejecución
de
la
misma
hasta
que
se
haya
pronunciado
sobre
la
oposición
presentada
conforme
al
apartado
4
del
presente
artículo
o
subordinar
la
ejecución
a
que
se
constituya
una
fianza
,
cuyo
importe
y
modalidades
se
fijarán
habida
cuenta
de
las
circunstancias
concurrentes
;
la
fianza
se
cancelará
si
no
se
formula
oposición
o
si
ésta
se
desestima
.
Das
Gericht
oder
die
Behörde
,
bei
dem
bzw
.
der
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangene
Entscheidung
geltend
gemacht
wird
,
kann
das
Verfahren
ganz
oder
teilweise
aussetzen
,
wenn
[EU]
El
órgano
jurisdiccional
o
la
autoridad
ante
el
que
se
invoque
una
resolución
dictada
en
otro
Estado
miembro
podrá
suspender
el
procedimiento
,
en
todo
o
en
parte
si:
Das
mit
einem
Antrag
auf
Verweigerung
der
Vollstreckung
befasste
Gericht
oder
das
nach
Artikel
49
oder
Artikel
50
mit
einem
Rechtsbehelf
befasste
Gericht
kann
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
gegen
die
Entscheidung
im
Ursprungsmitgliedstaat
ein
ordentlicher
Rechtsbehelf
eingelegt
wurde
oder
die
Frist
für
einen
solchen
Rechtsbehelf
noch
nicht
verstrichen
ist
. [EU]
El
órgano
jurisdiccional
ante
el
que
se
solicite
la
denegación
de
la
ejecución
o
el
órgano
jurisdiccional
que
conozca
del
recurso
previsto
en
los
artículos
49
o
50
podrá
suspender
el
procedimiento
si
se
ha
presentado
un
recurso
ordinario
contra
la
resolución
en
el
Estado
miembro
de
origen
o
si
aún
no
ha
expirado
el
plazo
para
interponerlo
.
Das
mit
einer
Widerklage
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
befasste
Gemeinschaftsmarkengericht
kann
auf
Antrag
des
Inhabers
der
Gemeinschaftsmarke
nach
Anhörung
der
anderen
Parteien
das
Verfahren
aussetzen
und
den
Beklagten
auffordern
,
innerhalb
einer
zu
bestimmenden
Frist
beim
Amt
die
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
zu
beantragen
. [EU]
El
tribunal
de
marcas
comunitarias
ante
el
que
se
presente
una
demanda
de
reconvención
por
caducidad
o
por
nulidad
,
podrá
suspender
su
fallo
a
petición
del
titular
de
la
marca
comunitaria
y
previa
audiencia
de
las
demás
partes
, e
invitar
al
demandado
a
que
presente
demanda
por
caducidad
o
por
nulidad
ante
la
Oficina
en
un
plazo
que
dicho
tribunal
le
fijará
.
das
Überlebensfahrzeug
noch
seine
Aufstellvorrichtung
darf
das
Aussetzen
eines
anderen
Überlebensfahrzeugs
beeinträchtigen
[EU]
de
modo
que
ni
la
embarcación
ni
los
medios
provistos
para
su
estiba
entorpezcan
las
maniobras
de
puesta
a
flote
de
otras
embarcaciones
de
supervivencia
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aussetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners