A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
143 results for ajenas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Beihilfen
für
die
endgültige
Einstellung
der
Fangtätigkeit
durch
Abwracken
eines
Fischereifahrzeugs
oder
seine
Verwendung
für
nichtkommerzielle
andere
Zwecke
als
den
Fischfang
[EU]
Ayudas
para
el
cese
permanente
de
las
actividades
de
pesca
debido
al
desguace
de
un
buque
o a
su
destinación
a
actividades
sin
ánimo
de
lucro
ajenas
a
la
pesca
"bestehende
Kenntnisse"
jegliche
Kenntnisse
,
die
am
Tag
des
Inkrafttretens
der
jeweiligen
Projektvereinbarung
Eigentum
eines
Projektteilnehmers
sind
oder
über
die
er
zu
diesem
Zeitpunkt
verfügt
,
bzw
.
jegliche
Kenntnisse
,
die
ein
Projektteilnehmer
im
Rahmen
von
Tätigkeiten
außerhalb
des
Projekts
erwirbt
[EU]
«información
previa»:
toda
información
que
posea
o
controle
un
participante
en
un
proyecto
en
la
fecha
efectiva
del
acuerdo
de
proyecto
correspondiente
, o
cuya
propiedad
o
control
adquiera
un
participante
en
un
proyecto
como
resultado
de
actividades
ajenas
al
marco
del
proyecto
"bestehendes
Schutzrecht"
jegliches
Schutzrecht
,
das
am
Tag
des
Inkrafttretens
der
Projektvereinbarung
Eigentum
eines
Projektteilnehmers
ist
oder
über
das
er
zu
diesem
Zeitpunkt
verfügt
,
bzw
.
jegliches
Schutzrecht
,
das
ein
Projektteilnehmer
während
der
Laufzeit
der
Projektvereinbarung
im
Rahmen
von
Tätigkeiten
außerhalb
des
Projekts
erwirbt
[EU]
«DPI
previos»:
los
DPI
que
posea
o
controle
un
participante
en
un
proyecto
en
la
fecha
efectiva
del
correspondiente
acuerdo
de
proyecto
, o
cuya
propiedad
o
control
se
adquiera
durante
el
período
de
vigencia
del
acuerdo
de
proyecto
correspondiente
,
como
resultado
de
actividades
ajenas
al
marco
del
proyecto
Betätigt
sich
das
Unternehmen
jedoch
daneben
noch
auf
anderen
Gebieten
,
dürfen
nur
die
der
betreffenden
Dienstleistung
zurechenbaren
Kosten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Cuando
la
empresa
realiza
también
actividades
ajenas
al
servicio
de
interés
económico
general
,
solo
pueden
tenerse
en
cuenta
los
costes
vinculados
al
servicio
de
interés
económico
general
.
Bezüglich
der
Ausgaben
für
den
Bau
und
die
Erweiterung
von
Anlagen
zur
Erzeugung
von
Rohstoffen
und
sonstigen
Stoffen
aus
Verpackungsmaterial
und
Altwaren
schließt
die
Maßnahme
nicht
aus
,
dass
die
Beihilfe
für
das
Recycling
von
Materialien
aus
nicht
dem
Begünstigten
gehörenden
Quellen
verwendet
wird
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
gastos
para
la
creación
y
ampliación
de
instalaciones
que
produzcan
materias
primas
y
otras
a
partir
de
envases
y
de
productos
ya
consumidos
,
el
régimen
no
excluye
que
la
ayuda
se
utilice
para
reciclar
materiales
procedentes
de
fuentes
ajenas
al
beneficiario
.
Dabei
zu
berücksichtigen
sind
u. a.
die
Anwenderexposition
und
die
Exposition
umstehender
Personen
,
die
Umweltauswirkungen
auf
Land
,
Wasser
und
Luft
sowie
die
Auswirkungen
auf
Mensch
und
Tier
durch
den
Verzehr
von
Rückständen
auf
behandelten
Pflanzen
. [EU]
A
la
hora
de
realizar
estas
evaluaciones
han
de
tenerse
en
cuenta
factores
tales
como
la
exposición
de
operarios
y
personas
ajenas
y
el
impacto
sobre
el
medio
terrestre
y
acuático
y
la
atmósfera
,
así
como
las
repercusiones
que
puede
tener
para
los
seres
humanos
y
los
animales
el
consumo
de
los
residuos
presentes
en
los
cultivos
tratados
.
Das
bedeutet
,
dass
in
Fällen
,
in
denen
Anbieter
öffentlicher
Dienstleistungen
neben
der
öffentlichen
Dienstleistung
gewerbliche
Tätigkeiten
ausüben
,
die
gewerblichen
Tätigkeiten
einen
anteiligen
Beitrag
zu
den
gemeinsamen
Fixkosten
leisten
müssen
.Wie
aus
den
vorgelegten
Berichten
der
norwegischen
Behörden
ersichtlich
ist
,
deckten
die
drei
Maßnahmen
nicht
nur
die
gestiegenen
Kosten
der
öffentlichen
Dienstleistung
ab
,
sondern
dienten
auch
als
Ausgleich
für
die
Kosten
der
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
. [EU]
Esto
implica
que
,
en
los
casos
en
que
los
prestadores
de
servicios
públicos
realicen
actividades
comerciales
junto
con
el
servicio
público
,
dichas
actividades
deben
soportar
una
cuota
proporcional
de
los
costes
fijos
comunes
[51].Los
informes
facilitados
por
las
autoridades
noruegas
señalan
que
las
tres
medidas
no
solo
cubren
el
aumento
de
los
costes
del
servicio
público
,
sino
que
también
han
servido
para
compensar
los
costes
de
las
actividades
ajenas
a
la
misión
de
servicio
público
[52].
Das
dritte
Kriterium
schreibt
vor
,
dass
der
Ausgleich
die
angefallenen
Kosten
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
abzüglich
der
dabei
erzielten
Einnahmen
nicht
übersteigen
darf
(
wobei
der
Ausgleich
jedoch
einen
angemessenen
Gewinn
enthalten
darf
).Hurtigruten
führt
gewerbliche
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
durch
,
in
dem
sie
u. a.
Kreuzfahrtpassagiere
auf
den
Hurtigruten-Schiffen
befördert
. [EU]
El
tercer
criterio
exige
que
la
compensación
no
supere
los
costes
incurridos
por
la
ejecución
del
servicio
público
menos
los
ingresos
generados
con
la
prestación
del
servicio
(la
compensación
podrá
,
no
obstante
,
incluir
un
beneficio
razonable
) [49].Hurtigruten
lleva
a
cabo
actividades
comerciales
ajenas
a
la
misión
de
servicio
público
,
entre
otras
cosas
el
transporte
de
pasajeros
de
crucero
en
los
buques
Hurtigruten
.
Das
öffentliche
Aufsichtssystem
sollte
in
der
Hand
Nichtberufsausübender
liegen
,
die
in
den
für
Pflichtprüfungen
relevanten
Bereichen
über
entsprechende
Kenntnisse
verfügen
. [EU]
El
sistema
de
supervisión
pública
debe
estar
gestionado
por
personas
ajenas
a
la
profesión
pero
con
conocimientos
sobre
los
temas
relacionados
con
la
auditoría
legal
.
das
Risiko
für
Umstehende
durch
Einrichtung
einer
Sperrzone
um
den
begasten
Bereich
. [EU]
el
riesgo
para
personas
ajenas
a
la
utilización
del
producto
,
estableciendo
la
correspondiente
zona
de
exclusión
en
torno
a
la
sala
fumigada
.
dass
er
aus
Gründen
,
die
ihm
nicht
anzulasten
sind
,
die
Ergebnisse
der
Ausschreibung
innerhalb
dieser
Frist
nicht
erfahren
konnte
. [EU]
si
no
ha
podido
conocer
los
resultados
de
la
licitación
en
dicho
plazo
,
por
razones
ajenas
a
su
voluntad
.
das
Vorhandensein
des
Safeners
Mefenpyr-diethyl
in
formulierten
Produkten
hinsichtlich
der
Exposition
von
Anwendern
,
Arbeitern
oder
umstehenden
Personen
[EU]
la
presencia
del
protector
mefenpir-dietilo
en
productos
formulados
,
con
respecto
a
la
exposición
de
los
exposición
de
los
operarios
,
los
trabajadores
y
las
personas
ajenas
Dauerhafte
Befreiung:
Die
angeführte
Begründung
(
siehe
Erwägungsgrund
161
)
kann
jedoch
nicht
für
die
dauerhafte
Befreiung
nach
Artikel
11
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
gelten
,
die
unbefristet
gilt
und
auch
Registrierungen
im
Zusammenhang
mit
Tätigkeiten
von
RTP
außerhalb
seines
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
einschließt
(
wenn
RTP
beispielsweise
selbst
kommerziell
tätig
wird
statt
durch
rechtlich
eigenständige
Tochtergesellschaften
). [EU]
Exención
permanente:
Sin
embargo
,
el
razonamiento
anterior
(expuesto
en
el
considerando
161
de
la
presente
Decisión
)
no
puede
aplicarse
a
la
exención
permanente
contemplada
en
el
artículo
11
,
apartado
2,
de
la
Ley
no
21/92
,
que
no
tiene
limitación
temporal
y,
por
tanto
,
está
abierta
a
cubrir
también
registros
e
inscripciones
de
actividades
de
RTP
ajenas
a
su
misión
de
servicio
público
(es
decir
,
cuando
RTP
asumiera
actividades
comerciales
ella
misma
en
lugar
de
a
través
de
sus
filiales
jurídicamente
distintas
).
Dazu
erklärte
Frankreich
,
dass
der
ausländische
Investor
sein
Angebot
aufgrund
von
Problemen
zurückgezogen
hatte
,
die
nichts
mit
der
Natur
des
Umstrukturierungsplanes
,
sondern
vielmehr
mit
seinen
eigenen
finanziellen
Schwierigkeiten
zu
tun
gehabt
hätten
. [EU]
Las
autoridades
francesas
explicaron
que
el
inversor
extranjero
retiró
su
oferta
debido
a
dificultades
ajenas
a
la
naturaleza
del
plan
de
reestructuración
, y
relacionadas
con
sus
propias
dificultades
financieras
.
den
Aufforderungen
zur
Vorlage
von
für
den
Antrag
wesentlichen
Informationen
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2004/83/EG
oder
einer
Aufforderung
zur
persönlichen
Anhörung
gemäß
den
Artikeln
12
,
13
und
14
nicht
nachgekommen
ist
,
es
sei
denn
,
er
weist
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
nach
,
dass
sein
Versäumnis
auf
Umstände
zurückzuführen
war
,
auf
die
er
keinen
Einfluss
hatte
[EU]
que
no
hubiere
respondido
a
las
peticiones
de
facilitar
información
esencial
para
su
solicitud
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Directiva
2004/83/CE
o
no
se
hubiere
presentado
a
la
audiencia
personal
como
estipulan
los
artículos
12
,
13
y
14
; a
menos
que
demuestre
en
un
plazo
razonable
que
su
ausencia
se
debió
a
circunstancias
ajenas
a
su
voluntad
Den
Mitgliedstaaten
kann
eine
zusätzliche
Fristverlängerung
von
bis
zu
drei
Jahren
gewährt
werden
,
wenn
die
Verzögerung
auf
Gründe
zurückzuführen
ist
,
die
sich
ihrer
zumutbaren
Kontrolle
entziehen
,
beispielsweise
Versäumnisse
von
Zulieferern
oder
Probleme
mit
der
Zulassung
,
weil
keine
geeigneten
Testfahrzeuge
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Podrá
concederse
al
Estado
miembro
una
prórroga
del
plazo
de
no
más
de
tres
años
si
el
retraso
se
debe
a
causas
ajenas
al
control
que
razonablemente
puede
esperarse
del
Estado
miembro
,
como
la
quiebra
de
los
proveedores
o
problemas
en
el
proceso
de
autorización
por
falta
de
los
vehículos
de
prueba
adecuados
.
Den
Mitgliedstaaten
kann
eine
zusätzliche
Fristverlängerung
von
drei
Jahren
gewährt
werden
,
wenn
die
Verzögerung
auf
Gründe
zurückzuführen
ist
,
die
sich
ihrer
zumutbaren
Kontrolle
entziehen
,
beispielsweise
Versäumnisse
von
Zulieferern
oder
Probleme
mit
der
Homologation
und
Zulassung
,
weil
keine
geeigneten
Testfahrzeuge
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Podrá
concederse
al
Estado
miembro
un
plazo
adicional
de
no
más
de
tres
años
si
el
retraso
se
debe
a
causas
ajenas
al
control
que
razonablemente
puede
esperarse
de
un
Estado
miembro
,
como
la
quiebra
de
los
proveedores
o
problemas
en
el
proceso
de
homologación
y
aprobación
por
falta
de
los
vehículos
de
ensayo
adecuados
.
Dennoch
haben
die
Seeleute
in
allen
Fällen
das
Recht
,
sich
unmittelbar
beim
Kapitän
und
,
soweit
sie
dies
für
notwendig
erachten
,
bei
geeigneten
externen
Stellen
zu
beschweren
. [EU]
No
obstante
,
la
gente
de
mar
tendrá
en
todos
los
casos
derecho
a
presentar
sus
quejas
directamente
al
capitán
y,
de
ser
necesario
, a
las
autoridades
competentes
ajenas
al
buque
.
den
Schutz
von
Anwendern
,
Arbeitern
und
Umstehenden
[EU]
la
protección
de
los
operarios
,
los
trabajadores
y
las
personas
ajenas
a
la
utilización
de
los
productos
der
Antragsgegner
aufgrund
höherer
Gewalt
oder
aufgrund
außergewöhnlicher
Umstände
ohne
eigenes
Verschulden
keinen
Einspruch
gegen
die
Forderung
einlegen
konnte
[EU]
que
el
demandado
no
hubiere
podido
impugnar
el
crédito
por
razones
de
fuerza
mayor
o
debido
a
circunstancias
extraordinarias
ajenas
a
su
responsabilidad
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ajenas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners