DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 similar results for nachzulesen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Ergebnisse der Untersuchungen sind in den monatlich erscheinenden Zeitschriften test (Auflage: 605.000 Exemplare) und FINANZtest (Auflage: 307.000 Exemplare) nachzulesen. [G] The results can be read in the monthly magazines test (circulation of 605,000) and FINANZtest (circulation of 307,000).

Die Ergebnisse sind in der Zeitschrift test nachzulesen. [G] The results are published in the magazine test.

Karaseks Unbehagen, nachzulesen in seiner Autobiographie "Auf der Flucht", hängt mit dem Thema Flucht und Vertreibung zusammen. [G] Karasek's unease, described in his autobiography "Auf der Flucht" (Taking Flight), is related to his experience of flight and expulsion.

Wenn Habermas demgegenüber heute konstatiert, nachzulesen im Gespräch Deutsch-Polnische Befindlichkeiten in seiner neuesten Essay-Sammlung, dass er für ein solches Wiederaufleben alter Mentalitäten "keine dramatischen Anzeichen sieht", ist das mit Sicherheit auch sein Verdienst. [G] If, in contrast, Habermas now says that he sees "no dramatic signs" of such a revival of old mentalities, to be read in the interview Deutsch-Polnische Befindlichkeiten [German-Polish Sensitivities] in his latest collection of essays, that is certainly partly his own achievement.

Außerdem sei darauf hingewiesen, dass, wie im Antrag von einigen Parteien geltend gemacht wurde und auf der Internetseite der Interpipe Group, des ukrainischen Unternehmens, das Gegenstand der Ukraine-Interimsüberprüfung ist, nachzulesen ist, diese Gruppe sowohl mit dem schweizerischen als auch mit dem belarussischen Unternehmen verbunden ist. [EU] It should also be stressed that, according to the claim by certain parties, and according to the website of the Interpipe Group, the Ukrainian company which is the subject of the Ukraine interim review, this group is related both to the Swiss company and to the Belarusian company.

Die Mindestsicherheitsanforderungen des Gemeinschaftlichen Referenzlabors, die sich aus den nationalen Vorschriften des Vereinigten Königreichs ergeben, sind auf folgender Website nachzulesen: [EU] The Minimum Safety Requirements applied by the Community reference laboratory, which are the national rules of the United Kingdom, can be viewed on the following website:

In der Bedienungsanleitung oder auf der Webseite des Herstellers sollte nachzulesen sein, wo der Tischcomputer bzw. der Computerbildschirm professionell repariert und gewartet werden kann, einschließlich entsprechender Kontaktdaten. [EU] Information should be included in the user instructions or the manufacturer's website to let the user know where to go to obtain professional repairs and servicing of the personal computer and/or computer display, including contact details as appropriate.

Richtlinien für geeignete Lösemittel, Emulgatoren und Dispergiermittel sind in (4) nachzulesen. [EU] Guidance for suitable solvents, emulsifiers and dispersants is given in (4).

Weitere detaillierte Angaben zum Schriftwechsel zwischen der norwegische Regierung und der Behörde sind im Beschluss der Behörde über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens nachzulesen, Beschluss Nr. 122/05/KOL (siehe Fußnote 5). [EU] For more detailed information on the various correspondence between the Norwegian authorities and the Authority, reference is made to the Authority's Decision to open the formal investigation procedure, Decision No 122/05/COL, see above fn. 5.

Weitere detaillierte Informationen zur Untermauerung der Entscheidungsfindung sind in (3) nachzulesen. [EU] Additional detailed information to support the decision is provided in (3).

Wie in den Randnummern 41 bis 43 der Rundfunkmitteilung nachzulesen ist, reicht es nicht aus, die öffentlich-rechtliche Sendeanstalt förmlich mit der Bereitstellung einer Dienstleistung zu beauftragen. Vielmehr muss diese Dienstleistung tatsächlich so erbracht werden, wie im Auftrag förmlich vereinbart. [EU] However, as stated in points 41 to 43 of the Broadcasting Communication, not only should the public service be formally entrusted to the broadcaster, it is also necessary that the public service be delivered as prescribed in the act of entrustment.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners