DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Grab...
Search for:
Mini search box
 

131 similar results for Grab...
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Kupplung rupft. The clutch grabs.

Die Gefangenen versuchten, sich einen Weg in die Freiheit zu graben. The prisoners tried to tunnel their way out.

Da liegt der Hund begraben.; Da liegt das Problem.; Da liegt der Hase im Pfeffer! [veraltend] There's the rub.; There lies the rub. [formal]

Die Schafe waren unter Schneeverwehungen begraben. The sheep were buried beneath drifts of snow.

1848 kamen viele Menschen nach Kalifornien, um nach Gold zu graben. In 1848, many people came to California to dig for gold.

Der Körper war unter einem Blätterhaufen begraben. The body was buried beneath a pile of leaves.

Nach der Scheidung hat er sich ganz in seine Arbeit vergraben. After the divorce, he buried himself in his work.

Bester Beweis: Die Medien haben das Thema begraben. [G] The best proof is that the media have buried the topic.

Die Frau, irgendwo in Anatolien verheiratet an den viel älteren Mann, muss auch in der neuen Heimat ihre Träume von etwas mehr Freiheit begraben. [G] Here too, in her new homeland, the woman, married off somewhere in Anatolia to the much older man, has to bury her dreams of having a little more freedom.

29 %–; ls auch in Bezug auf die Preise untergraben. [EU] 29 %–; re undermined in terms of prices.

A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra... július 1- ;l... június 30-ig vonatkozó vámkontingens. [EU] A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra ... július 1- ;l ... június 30-ig vonatkozó vámkontingens.

A jelen okmányban szereplő; áruk exportő;re (vámfelhatalmazási szám: ... (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: ...) kijelentem, hogy eltérő; jelzés hiányában az áruk kedvezményes ... származásúak (2). [EU] Š;iame dokumente ;vardintų prekių; eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos vyriausybinė;s institucijos liudijimo Nr. ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinė;s kilmė;s prekė;s.

Angehöriger der Sicherheitskräfte und an Handlungen beteiligt, die die Demokratie, die Achtung der Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit ernsthaft untergraben. [EU] Member of the security forces and engaged in activities that seriously undermine democracy, respect for human rights and the rule of law.

Anhängerin und Nutznießerin des Regimes aufgrund enger Verbindungen zu hohem Regierungsvertreter; beteiligt an Handlungen, die die Meinungs- und Medienfreiheit untergraben. [EU] Supporter and beneficiary of the regime through close association with key member of the Government and involved in activities that have undermined freedom of expression and the media.

Anhängerin und Nutznießerin des Regimes aufgrund enger Verbindungen zu hohem Regierungsvertreter; beteiligt an Handlungen, die die Rechtsstaatlichkeit untergraben. [EU] Supporter and beneficiary of the regime through close association with key member of the Government and involved in activities that undermine the rule of law.

Bei einem Schiff einer Nichtvertragspartei, das im NAFO-Regelungsbereich Fischereitätigkeiten ausübt, wird davon ausgegangen, dass es IUU-Tätigkeiten ausgeübt hat, die die Wirksamkeit der Bestandserhaltungs- und Kontrollmaßnahmen der NAFO untergraben. [EU] A Non-Contracting Party vessel engaged in fishing activities in the NAFO Regulatory Area shall be presumed to have carried out IUU activities that have undermined the effectiveness of the Conservation and Enforcement Measures of NAFO.

Berufs- oder Branchenverbände, die für einen oder mehrere Sektoren repräsentativ sind, kommen nicht als "Erzeugergemeinschaften" im Sinne dieses Artikels in Betracht. [EU] Professional and/or inter-professional organisations representing one or more sectors cannot qualify as 'producer groups' in the sense of the first paragraph..

Bestimmte Praktiken, wie Market Timing und Late Trading, können den Anteilinhabern schaden und die Funktionsmechanismen des Marktes untergraben. [EU] Certain behaviour, such as market timing and late trading, may have detrimental effects on unit-holders and may undermine the functioning of the market.

Beteiligung an Handlungen, die die Demokratie, die Achtung der Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit ernsthaft untergraben. [EU] Engaged in activities that seriously undermine democracy, respect for human rights and the rule of law.

Beziehungen zur Regierung und Beteiligung an Handlungen, die die Meinungs- und Medienfreiheit ernsthaft untergraben. [EU] Ties to the Government and involved in activities that seriously undermine freedom of expression and the media.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners