DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
annexe
Search for:
Mini search box
 

51 results for annexe
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

"AHEKC - ANEXO - ;ÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - BIJLAGE - ZAŁ;ĄCZNIK - ANEXO - ANEXĂ; PRÍLOHA - PRILOGA - LIITE - BILAGA [EU] 'AHEKC - ANEXO - ;ÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - BIJLAGE - ZAŁ;ĄCZNIK - ANEXO - ANEXĂ; PRÍLOHA - PRILOGA - LIITE - BILAGA

Alle in Anhang II Teil C aufgenommenen GVM werden zusammen mit ihren entsprechenden Identifizierungsmerkmalen oder Referenzangaben im Amtsblatt veröffentlicht. [EU] Tous les MGM figurant dans la partie C de l'annexe II seront publiés au Journal officiel, accompagnés de leurs caractéristiques d'identification ou sources de référence appropriées.

Andererseits schätzt die französische Regierung auf Seite 25 des Schreibens das Volumen der in 2003 fälligen Schuldverschreibungen auf 15 Mrd. EUR. Eine entsprechende Differenz findet sich in der Schätzung der im Zeitraum bis Ende 2004 fälligen Obligationenschuld, die im Anhang 2 mit 18,8 Mrd. EUR beziffert wird, auf Seite 20 des fraglichen Schreibens dagegen mit 23,9 Mrd. EUR. [EU] Even so, on p. 25 of their letter, the French authorities estimate at EUR 15 billion the amount of outstanding bonds coming due in 2003. A similar difference is to be found in the estimate of the amount of bonds coming due by the end of 2004, which is put at EUR 18,8 billion in Annexe 2 and at EUR 23,9 billion on p. 20 of the letter.

"ANEXO - BILAG - ANHANG - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGA [EU] 'ANEXO - BILAG - ANHANG - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGA

"ANEXO II - ;ÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. [EU] 'ANEXO II - ;ÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II.

"ANEXO I - ;ÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - MELLÉKLET I - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁ;ĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I" [EU] 'ANEXO I - ;ÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - MELLÉKLET I - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁ;ĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I'

"ANEXO IX - ;ÍLOHA IX - BILAG IX - ANHANG IX - IX LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ IX - ANNEX IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - IX PIELIKUMS - IX PRIEDAS - IX. [EU] 'ANEXO IX - ;ÍLOHA IX - BILAG IX - ANHANG IX - IX LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ IX - ANNEX IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - IX PIELIKUMS - IX PRIEDAS - IX.

"ANEXO X - ;ÍLOHA X - BILAG X - ANHANG X - X LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ X - ANNEX X - ANNEXE X - ALLEGATO X - X PIELIKUMS - X PRIEDAS - X. [EU] 'ANEXO X - ;ÍLOHA X - BILAG X - ANHANG X - X LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ X - ANNEX X - ANNEXE X - ALLEGATO X - X PIELIKUMS - X PRIEDAS - X.

Anhang 16 des Abkommens von Chicago wurde nach dem Erlass der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 durch die am 7. März 2008 vorgenommene Änderung 9 von Band I und Änderung 6 von Band II, die beide seit dem 20. November 2008 gelten, geändert. [EU] Annexe 16 of the Chicago Convention has been amended since the adoption of Regulation (EC) No 216/2008, with the incorporation of amendment 9 of Volume I and Amendment 6 of Volume II of 7 March 2008, both applicable since 20 November 2008.

Anhänge der Verordnung (EG) Nr. 543/2008 [EU] Annexe to Regulation (EC) No 543/2008.

Anhänge IV-V 2. vi) - Angelastete Über-/Unterdeckungen, die bis zum Jahr des Inkrafttretens der Verordnung entstanden sind [EU] Annexe IV-V 2. (vi) - over/under recoveries incurred up to the year of entry into force of the Regulation

Anhang I wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Richtlinie geändert. [EU] Annexe I shall be amended in accordance with the Annex to this Directive.

Auch wenn alle Aspekte einbezogen werden müssen, sind für die Prüfung nach den Kriterien des Anhangs II Teil B letztlich nur die Eigenschaften des GVM ausschlaggebend. Wurden alle Bestandteile der GVM einzeln geprüft und als sicher befunden, ist anzunehmen, dass der GVM die Sicherheitskriterien erfüllt. [EU] Il convient de signaler que, même si tous les aspects doivent être pris en considération, seules les propriétés du MGM seront examinées au regard des critères énoncés à l'annexe II, partie B. Si tous les constituants du MGM ont été examinés individuellement et jugés sans danger, il est probable que le MGM satisfera aux critères d'innocuité.

Auf Seite 9, Anhang IV, Buchstabe b, dritter Spiegelstrich: [EU] On Page 9, Annexe IV, point (b), third indent:

Bei der Prüfung, ob ein GVM-Typ in Anhang II Teil C aufgenommen werden kann, sind alle Bestandteile und gegebenenfalls das Verfahren zu berücksichtigen, mit dessen Hilfe der GVM hergestellt wurde. [EU] Pour déterminer si un type de MGM peut être inscrit à l'annexe II, partie C, il y a lieu d'examiner tous les éléments et, le cas échéant, le processus utilisé pour construire le MGM.

Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route - Article 29.2 - Annexe D4 [EU] Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, 'ADR-Decree') - Article 29.2.

Das Vorhandensein derartiger Marker würde die Aufnahme des GVM in Anhang II Teil C zwar nicht von vornherein ausschließen, würde jedoch der Nichtmobilisierbarkeit dieser Gene eine noch größere Bedeutung verleihen. [EU] La présence de tels marqueurs n'implique pas a priori que le MGM ne pourra pas être inscrit à l'annexe II, partie C, mais elle fait ressortir la nécessité de veiller à ce que de tels gènes ne soient pas mobilisables.

Deshalb ist genau zu überprüfen, ob Toxine vorhanden sind, auch wenn dies nicht unbedingt einen Ausschluss des GVM von der Aufnahme in Anhang II Teil C begründen muss. [EU] La recherche de toxines doit être effectuée avec soin, bien que la présence de ces substances ne signifie pas nécessairement qu'il faille exclure le MGM de l'annexe II, partie C.

Die Durchführung der geprüften Beihilfe erfolgt durch die Gewährung öffentlicher Mittel aus einem Fonds mit einem Volumen von 180 Mrd. ITL (ca. 93 Mio. EUR), der eigens im Rahmen einer einzelstaatlichen Vorschrift geschaffen wurde. Wie aus dem Anhang zur MV 173/2001 hervorgeht, werden die Mittel unter fast allen italienischen Regionen aufgeteilt. [EU] The aid under scrutiny is realised through the grant of public resources from a fund of 180 billion ITL (about 93million EUR) which was expressly conceived by a national rule and shared among almost all the Italian regions, as it comes out from the annexe to the MO 173/2001.

Die Gefahr einer Krankheitserregung durch nichtvirulente Stämme von nachgewiesenermaßen pathogenen Arten, wie Lebendimpfstoffe für Mensch und Tier, kann als unwahrscheinlich betrachtet werden, womit die Kriterien des Anhangs II Teil B erfüllt wären, wenn: [EU] On peut considérer que les souches non virulentes d'espèces pathogènes avérées, comme les vaccins vivants pour l'homme et l'animal, ne posent pas de risque sanitaire et qu'elles remplissent donc les critères de l'annexe II, partie B, pour autant que:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners