A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Flugverbindungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bekanntmachung:
Die
EFTA-Staaten
sorgen
dafür
,
dass
für
jeden
Flughafen
jedes
Jahr
eine
Liste
der
bezuschussten
Flugverbindungen
veröffentlicht
wird
.
Dabei
sind
für
jede
Strecke
die
Finanzquelle
,
das
begünstigte
Unternehmen
,
die
Höhe
der
Beihilfe
und
die
Fluggastzahlen
anzugeben
. [EU]
Publicidad:
los
Estados
de
la
AELC
velarán
por
que
se
publique
anualmente
,
para
cada
aeropuerto
,
la
lista
de
rutas
que
perciban
ayudas
,
indicando
para
cada
una
la
fuente
de
financiación
pública
,
la
compañía
beneficiaria
,
la
cuantía
de
la
ayuda
entregada
y
el
número
de
pasajeros
afectados
.
Bezüglich
der
Beförderung
von
Patienten
zur
Behandlung
im
Ausland
und
die
Flugverbindungen
zu
Zielen
außerhalb
der
EU
im
Rahmen
eines
bilateralen
Abkommens
wies
Ryanair
auf
die
Rechtsvorschriften
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
und
insbesondere
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1008/2008
hin
,
der
zufolge
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
nach
Abschluss
eines
offenen
Ausschreibungsverfahrens
auferlegt
werden
müssen
und
Ausgleichsleistungen
erfordern
,
die
auf
Grundlage
der
Kosten
berechnet
werden
,
die
einem
durchschnittlichen
,
gut
geführten
Unternehmen
durch
die
Erfüllung
dieser
Verpflichtungen
entstehen
würden
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
al
transporte
de
personas
para
su
tratamiento
médico
en
el
extranjero
y
al
enlace
con
destinos
no
pertenecientes
a
la
UE
basado
en
acuerdos
bilaterales
,
Ryanair
menciona
las
disposiciones
sobre
las
obligaciones
de
servicio
público
(OSP) y,
en
particular
,
el
Reglamento
(CE)
no
1008/2008
,
según
las
cuales
las
OSP
deben
imponerse
tras
una
licitación
abierta
y
compensarse
sobre
la
base
de
un
análisis
de
los
costes
que
una
empresa
media
bien
gestionada
habría
soportado
por
la
ejecución
de
estas
obligaciones
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
angesichts
der
ihr
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
vorliegenden
Elemente
die
festgestellten
Entwicklungen
hinsichtlich
der
Häufigkeit
der
Flugverbindungen
und
der
neu
eröffneten
Strecken
nicht
im
Widerspruch
zu
der
Rettungsbeihilfe
vom
Juli
2004
stehen
. [EU]
La
Comisión
estima
,
pues
, a
la
luz
de
los
elementos
en
su
poder
en
el
momento
actual
,
que
la
evolución
de
las
frecuencias
y
las
rutas
abiertas
no
son
contrarias
a
la
ayuda
de
salvamento
de
julio
de
2004
.
Das
in
Form
von
TKO
verfügbare
Angebot
,
das
,
wie
die
Konkurrenten
festgestellt
haben
,
in
der
Zeit
vom
Sommer
2004
zum
Sommer
2005
zu
einer
höheren
Anzahl
von
Flugverbindungen
und
Sitzplätzen
geführt
hat
,
ist
daher
ausschließlich
auf
die
Steigerung
der
Produktivität
durch
eine
intensivere
tägliche
Nutzung
der
bestehenden
Flotte
zurückzuführen
. [EU]
La
oferta
disponible
en
cuanto
a
TKO
,
que
ha
llevado
al
aumento
del
número
de
rutas
y
de
plazas
desde
el
verano
de
2004
al
verano
de
2005
observado
por
los
competidores
,
se
debe
por
tanto
exclusivamente
al
aumento
de
la
productividad
por
una
utilización
diaria
muy
superior
de
la
flota
actual
.
Deshalb
sind
die
Luftfahrtunternehmen
nicht
immer
bereit
,
ohne
entsprechenden
Anreiz
das
Risiko
einzugehen
,
Flugverbindungen
von
unbekannten
oder
noch
nicht
getesteten
Flughäfen
aus
zu
eröffnen
. [EU]
En
consecuencia
,
las
compañías
aéreas
no
están
siempre
dispuestas
, a
falta
de
incentivos
para
ello
, a
asumir
el
riesgo
que
supone
la
apertura
de
rutas
desde
aeropuertos
desconocidos
y
que
no
han
sido
probados
.
Die
Behörde
wird
daher
keine
Einwände
erheben
,
wenn
Luftfahrtunternehmen
befristet
und
unter
bestimmten
Voraussetzungen
staatliche
Beihilfen
erhalten
,
sofern
sie
dazu
dienen
,
neue
Flugverbindungen
oder
neue
Frequenzen
von
Regionalflughäfen
aus
anzubieten
,
um
ein
Fluggastaufkommen
anzuziehen
und
nach
einer
bestimmten
Zeit
die
Rentabilitätsschwelle
zu
erreichen
. [EU]
Por
este
motivo
,
el
Órgano
podrá
aceptar
que
se
concedan
temporalmente
ayudas
públicas
a
las
compañías
aéreas
en
determinadas
condiciones
,
si
esto
las
incita
a
crear
nuevas
rutas
o
frecuencias
a
partir
de
aeropuertos
regionales
y
les
permite
atraer
un
volumen
de
pasajeros
que
las
conduzca
,
transcurrido
un
período
limitado
,
al
umbral
de
rentabilidad
.
Die
Kooperationsvereinbarung
könnte
voraussichtlich
Vorteile
bringen
,
indem
ein
weitläufigeres
weltweites
Netz
geschaffen
wird
,
das
den
Kunden
bessere
Leistungen
durch
mehr
direkte
und
indirekte
Flugverbindungen
bietet
. [EU]
Es
probable
que
el
acuerdo
de
cooperación
genere
beneficios
en
el
sentido
de
que
la
creación
de
una
red
mayor
a
nivel
mundial
ofrecerá
a
los
clientes
mejores
servicios
en
términos
de
mayor
número
de
vuelos
directos
e
indirectos
.
Die
von
Generalitat
de
Catalunya
,
Diputación
de
Girona
sowie
Industrie-
und
Handelskammer
Gerona
gewährten
Mittel
zur
Finanzierung
der
Luftverkehrsverbindung
zwischen
Gerona
und
Madrid
sind
unter
folgenden
Voraussetzungen
als
Anlaufbeihilfen
für
neue
Flugverbindungen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar:
[EU]
Las
dotaciones
concedidas
por
la
Generalitat
de
Catalunya
,
la
Diputación
de
Girona
y
la
Cámara
de
Comercio
e
Industria
de
Girona
en
forma
de
financiación
del
servicio
aéreo
entre
Girona
y
Madrid
se
consideran
compatibles
con
el
mercado
común
como
ayudas
de
puesta
en
marcha
de
nuevas
rutas
,
siempre
que
se
cumplan
las
siguientes
condiciones:
Erstens
dürfen
die
Beihilfen
den
Luftfahrtunternehmen
nur
für
die
Eröffnung
neuer
Flugverbindungen
oder
für
neue
Frequenzen
gezahlt
werden
,
die
einen
Anstieg
des
vom
Regionalflughafen
aus
fliegenden
Nettofluggastaufkommens
bewirken
,
so
dass
ein
Teil
des
Risikos
,
das
das
Unternehmen
eingeht
,
übernommen
wird
. [EU]
En
primer
lugar
,
las
ayudas
abonadas
a
las
compañías
aéreas
sólo
deben
aplicarse
a
la
apertura
de
nuevas
rutas
o a
la
introducción
de
nuevas
frecuencias
que
dan
lugar
a
un
incremento
del
volumen
neto
de
pasajeros
que
sale
del
aeropuerto
regional
,
con
el
fin
de
correr
con
una
parte
del
riesgo
que
asume
la
compañía
.
Falls
sich
herausstellen
sollte
,
dass
das
Osinek-Darlehen
staatliche
Beihilfe
beinhaltete
,
hätte
die
Maßnahme
nachteilige
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
, d. h.
für
Unternehmen
,
die
Flugverbindungen
vom
Flughafen
Prag-Ruzyně
;
bedienen
oder
die
mit
Č
;SA
und
seinen
Tochtergesellschaften
auf
anderen
Märkten
konkurrieren
. [EU]
Si
se
constatara
que
el
préstamo
de
Osinek
constituye
ayuda
estatal
,
la
medida
tendría
efectos
perjudiciales
sobre
la
competencia
,
es
decir
,
sobre
las
empresas
que
operan
las
rutas
desde
el
aeropuerto
Ruzyně
;
de
Praga
o
que
compiten
con
Č
;SA y
sus
filiales
en
otros
mercados
.
Gute
Flugverbindungen
sind
sowohl
für
die
sehr
offene
maltesische
Wirtschaft
(
Geschäftsreisende
benötigen
zuverlässige
Verkehrsverbindungen
)
als
auch
für
die
Tourismusbranche
unerlässlich
[24]. [EU]
Para
la
economía
de
Malta
es
fundamental
disponer
de
unas
buenas
conexiones
aéreas
,
dado
su
alto
grado
de
apertura
económica
[23] (que
requiere
unas
conexiones
de
transporte
fiables
para
los
viajeros
de
negocios
) y
la
importancia
de
la
industria
turística
[24].
In
Anbetracht
der
oben
beschriebenen
allgemeinen
Ziele
Intermodalität
und
Optimierung
der
Infrastrukturnutzung
ist
es
jedoch
nicht
hinnehmbar
,
Anlaufbeihilfen
für
neue
Flugverbindungen
zu
gewähren
,
auf
denen
bereits
entsprechende
Hochgeschwindigkeitszugverbindungen
bestehen
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
el
objetivo
general
de
intermodalidad
y
optimización
del
uso
de
las
infraestructuras
expresado
anteriormente
,
no
se
admitirán
ayudas
a
la
puesta
en
servicio
de
nuevas
rutas
aéreas
correspondientes
a
líneas
ferroviarias
de
alta
velocidad
.
In
Anbetracht
der
vorgenannten
Ziele
und
der
erheblichen
Schwierigkeiten
,
die
bei
der
Einrichtung
neuer
Flugverbindungen
auftreten
können
,
kann
die
Behörde
solche
Beihilfen
genehmigen
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Teniendo
en
cuenta
los
objetivos
ya
mencionados
y
las
importantes
dificultades
que
puede
suponer
la
apertura
de
una
nueva
línea
,
el
Órgano
podrá
aprobar
tales
ayudas
si
se
cumplen
las
siguientes
condiciones:
In
den
Leitlinien
im
Luftverkehr
werden
nicht
alle
neuen
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
von
Flughäfen
und
den
Anlaufbeihilfen
für
neue
Flugverbindungen
behandelt
. [EU]
Las
Directrices
del
sector
de
la
aviación
no
abarcan
todos
los
nuevos
aspectos
relativos
a
la
financiación
de
aeropuertos
y a
las
ayudas
estatales
de
puesta
en
marcha
de
nuevas
rutas
.
Mit
den
vorliegenden
Leitlinien
wird
der
Rahmen
dafür
abgesteckt
,
inwieweit
und
auf
welche
Weise
die
Finanzierung
von
Flughäfen
mit
öffentlichen
Mitteln
und
staatliche
Anlaufbeihilfen
für
Flugverbindungen
von
der
Behörde
unter
Berücksichtigung
der
für
staatliche
Beihilfen
geltenden
Vorschriften
und
Verfahren
geprüft
werden
. [EU]
El
presente
marco
determina
la
medida
y
condiciones
en
que
el
Órgano
valorará
la
financiación
pública
de
los
aeropuertos
,
así
como
las
ayudas
estatales
a
la
puesta
en
marcha
de
rutas
aéreas
,
ateniéndose
las
normas
y
los
procedimientos
sobre
ayudas
estatales
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
es
wesentlich
,
dass
die
Anlaufbeihilfen
nicht
dazu
führen
,
dass
es
nach
dem
Ausschöpfen
des
Höchstbetrags
der
Beihilfe
über
derartige
Verlegungen
von
Flugverbindungen
zu
einem
Subventionswettlauf
kommt
. [EU]
La
Comisión
considera
imprescindible
que
las
ayudas
de
puesta
en
marcha
no
den
lugar
a
una
escalada
de
subvenciones
,
que
lleven
por
ejemplo
al
traslado
de
las
rutas
una
vez
conseguida
la
ayuda
máxima
.
Negative
Ausstrahlungseffekte
auf
die
Lage
der
Wettbewerber
würden
sich
dagegen
daraus
ergeben
,
dass
Alitalia
trotz
seiner
finanziellen
Schwierigkeiten
auf
dem
Markt
gehalten
werde
,
aber
auch
aus
der
Erhöhung
der
Flugverbindungen
,
vor
allem
von
Rom
und
Mailand
nach
Los
Angeles
,
sowie
der
Senkung
seiner
Tarife
. [EU]
Por
otro
lado
,
alega
BA
,
los
efectos
negativos
sobre
la
situación
de
sus
competidores
se
derivan
del
mantenimiento
de
la
compañía
en
el
mercado
pese
a
sus
dificultades
financieras
,
del
aumento
del
número
de
sus
líneas
,
sobre
todo
de
Roma
y
Milán
a
Los
Ángeles
,
así
como
de
la
bajada
de
sus
tarifas
.
Neue
Flugverbindungen
:
Die
Beihilfen
werden
nur
für
die
Eröffnung
neuer
Flugverbindungen
(
siehe
unten
)
oder
für
neue
Frequenzen
gezahlt
,
die
einen
Anstieg
des
Nettofluggastaufkommens
bewirken
. [EU]
Nuevas
rutas:
las
ayudas
se
limitarán
exclusivamente
a
la
apertura
de
nuevas
rutas
o
nuevas
frecuencias
,
según
se
definen
a
continuación
,
que
generen
un
incremento
de
la
cifra
neta
de
pasajeros
[33].
Um
den
Anreizcharakter
der
Anlaufbeihilfen
für
Flugverbindungen
als
Instrument
zur
Förderung
der
gezielten
Entwicklung
von
Regionalflughäfen
zu
wahren
,
muss
nach
Ansicht
der
Kommission
sichergestellt
werden
,
dass
derartige
Beihilfen
den
großen
Flughäfen
,
die
dem
internationalen
Flugverkehr
und
dem
Wettbewerb
bereits
in
hohem
Maße
geöffnet
sind
,
keinerlei
indirekte
Vorteile
verschaffen
können
. [EU]
A
fin
de
mantener
el
efecto
incentivador
de
las
ayudas
a
la
creación
de
enlaces
aéreos
como
instrumento
de
desarrollo
de
los
aeropuertos
regionales
,
la
Comisión
cree
necesario
cerciorarse
de
que
tales
ayudas
no
reportarán
ninguna
ventaja
indirecta
a
aeropuertos
de
grandes
dimensiones
que
ya
están
plenamente
abiertos
al
tráfico
internacional
y a
la
competencia
.
Wenn
ein
Flughafen
bereit
ist
,
als
Gegenleistung
für
wirtschaftliche
Leistungen
wie
die
Aufnahme
neuer
Flugverbindungen
Beihilfen
zu
gewähren
,
so
muss
dies
so
bekannt
gemacht
werden
,
dass
alle
interessierten
Luftfahrtunternehmen
Interesse
bekunden
und
Beihilfen
erhalten
können
. [EU]
El
hecho
de
que
un
aeropuerto
esté
dispuesto
a
conceder
ayudas
a
cambio
de
prestaciones
económicas
,
como
la
creación
de
nuevas
rutas
,
debe
hacerse
público
a
fin
de
que
las
compañías
aéreas
puedan
manifestar
su
interés
y
tener
la
oportunidad
de
optar
a
tales
ayudas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flugverbindungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners