DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
wettmachen
Search for:
Mini search box
 

8 results for wettmachen
Word division: wett·ma·chen
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die schöne Inszenierung kann die durchwachsene Qualität des Textes nicht wettmachen. The beauty of the staging cannot make up for the patchiness / unevenness of the writing.

Bei den Ausführungen bleibe unklar, warum die angeführten besonderen Verpflichtungen auch die Vorteile bei der Stempel-, Gewerbe- und Grundsteuer wettmachen, vom 50 %-igen Abschlag bei der Körperschaftssteuer einmal ganz abgesehen. [EU] This recital remains silent as to the reasons why the specific obligations it mentions would offset not only the 50 % rebate on company tax, but also the advantages in relation to the taxes on capital transfers and documented legal acts, economic activities, and immovable property.

Der Ausgleich für die Mehrkosten muss proportional zu den Mehrkosten sein, die er wettmachen soll. [EU] The compensation in respect of the additional costs shall be proportional to the additional costs it intends to off-set.

Der gut funktionierende Ausgleichsmechanismus und die hohe Versorgerwechselrate können jedoch den relativ hohen Konzentrationsgrad und vor allem den hohen Marktanteil des größten Erzeugers nicht wettmachen, berücksichtigt man zudem die im Erwägungsgrund 14 genannte Rechtsprechung. [EU] The well-functioning balancing mechanism and the high level of switching can not, however, outweigh the quite high degree of concentration, and in particular the high share of the greatest producer, taking into account also the jurisprudence mentioned under recital 14 above.

Die Einnahmen aus zusätzlichen Steuern für Finanzdienstleistungen und Versorgungsunternehmen werden begrenzt, aber sie werden wahrscheinlich Mindereinnahmen bei den Körperschaftssteuern im allgemeinen System wettmachen. [EU] Income from top-up taxes on financial services and utilities activities will be limited, but will likely make up any shortfall in corporate tax revenue under the general system.

Diese Auswertung brachte keine eindeutigen Ergebnisse darüber, ob die Verluste auf hohe Anschaffungskosten bei der Unternehmensgründung, die TvDanmark noch immer nicht wettmachen konnte, zurückzuführen sind oder ob TvDanmark tatsächlich nicht effizient wirtschaftet. [EU] On this analysis the Commission cannot establish with certainty whether the losses incurred stem from high initial start‐;up costs that TvDanmark has not yet been able to recover or whether the operator is simply not performing efficiently.

Dieser Verstoß ist unwiderruflich und lässt sich auch nicht durch eine Änderung des IBP rückgängig machen, selbst wenn der IBP 2005 zusätzliche Investitionen vorsieht, die allerdings die missbräuchliche Verwendung der Mittel nicht wettmachen können. [EU] This is so even despite the fact that the 2005 IBP provides for additional investments, as these cannot put right the misuse.

Insbesondere Banken haben die Anträge der Gesellschaft Novoles Straž;a auf Gewährung neuer Mittel abgelehnt, und zwar wegen ihrer schlechten Kreditfähigkeit und ungenügender Sicherheiten, welche die schlechte Bonität hätten wettmachen können. [EU] In particular, banks rejected Novoles Straž;a's application for new funds because it had a poor credit worthiness and insufficient security to make up for such a poor standing.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners