DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for beschert
Word division: be·schert
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Erfolg von Joanne K. Rowlings Harry-Potter-Serie hat dem deutschen Kinder- und Jugendbuch-Markt eine Flut von Fantasy-Romanen beschert. [G] The success of Joanne K. Rowling's Harry Potter series has led to a spate of fantasy novels appearing on the German children's and teenage book market.

Die Stiftung Warentest ist ein Kind des Wirtschaftswunders, das Deutschland in den 60er Jahren ein breites und für viele unübersichtliches Warenangebot beschert hat. [G] Stiftung Warentest has its roots in Germany's economic miracle, which in the 1960s showered the country with a wide range of products that many people found confusing.

Es hat ihnen jedenfalls einen Nachruhm beschert, den sie sonst nie gehabt hätte, und den sie im Grunde auch nicht verdient haben. [G] It has brought them at any rate a posthumous fame which they would not have otherwise had, and which they do not really deserve.

Es ist das EEG, das Erneuerbare-Energien-Gesetz, das der Windkraft den Aufwind beschert. [G] The boost to wind power derives from the Renewable Energies Act.

Man könnte optimistisch davon ausgehen, dass sich im profanen Medium Kunstbuch so etwas auftut wie ein unerschöpfliches imaginäres Museum fürs Bücherregal, das der Kunst eine Verbreitung in bisher unbekannten Ausmaß beschert. [G] Optimistically one might assume that the art book as a prosaic medium is opening up into something like an inexhaustible imaginary museum for the bookshelf which disseminates art to an extent hitherto unknown.

Die acht Gesellschaften machen gelten, die Eröffnung neuer Strecken nach Skopje, Zagreb, Timisoara, Budapest, Sarajevo und Sankt Petersburg im November 2004 sei wirtschaftlich unsinnig; die meisten hingen stark vom Reiseverkehr einheimischer Fluggäste aus diesen Ländern während der Sommermonate ab, und Alitalia habe seine Tarifpolitik zur Eröffnung dieser Strecken weit über diese Eröffnungsphase hinaus fortgesetzt, um seine Flugzeuge besser auszulasten, was anderen Gesellschaften Verluste beschert habe. [EU] The eight companies argue that the opening of new routes to Skopje, Zagreb, Timisoara, Budapest, Sarajevo and Saint Petersburg in November 2004 makes no economic sense; most of these are strongly linked with 'ethnic' traffic flows during the summer months and Alitalia has pursued the fares policy of opening these routes well beyond this phase to fill seats on its own aircraft, which has caused these routes to be loss-making.

Dies hat dem Verbraucher eine größere Auswahl in Form zahlreicher zusätzlicher Kanäle und neuer Dienste beschert, das Entstehen und Heranwachsen starker europäischer Veranstalter und die Entwicklung neuer Technologien begünstigt und ein größeres Maß an Pluralismus in diesem Sektor gesichert. [EU] This has led to a wider choice for consumers, as many additional channels and new services have become available; it has also favoured the emergence and growth of strong European operators, the development of new technologies, and a larger degree of pluralism in the sector.

Ein starkes Wirtschaftswachstum hat Lettland in den letzten zwei Jahren auch ein starkes Beschäftigungswachstum beschert. [EU] Supported by strong economic growth, employment in Latvia has increased quite strongly over the last two years.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners