A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vorzuweisen haben
vorzählen
vorzüglich
vorzüglich geeignet
vorüber
vorübergehen
vorübergehend
vorübergehend unterbrechen
vorübergehende Außerbetriebsetzung
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
vorüber
Word division: vor·über
Tip:
Conversion of units
German
English
Als
kurzer
,
heftiger
Windhauch
des
Erotischen
fegt
die
Arie
vorüber
. [G]
Like
a
brief
,
vehement
erotic
breath
of
wind
,
the
aria
sweeps
over
us
.
Am
Beispiel
(
Ost-
)Berlin
lässt
sich
anschaulich
dokumentieren
,
dass
die
Sturm&Drang-Zeit
der
improvisierten
Clubs
mittlerweile
vorüber
ist
. [G]
The
example
of
(East)
Berlin
shows
clearly
that
the
"storm
and
stress"
era
of
the
improvised
clubs
is
meanwhile
over
.
Die
Lehre
des
minimalistischen
Bildhauers
Rückriem
geht
an
Balkenhol
stilistisch
nicht
spurlos
vorüber
. [G]
The
teaching
of
the
minimalist
sculptor
Rückriem
left
its
stylistic
mark
on
Balkenhol
.
Die
Sturm&Drang-Zeit
ist
vorüber
[G]
The
"storm
and
stress"
era
is
over
Doch
1995
war
dieser
Boom
vorüber
. [G]
But
this
boom
was
over
by
1995
.
Glaubte
man
in
den
neunziger
Jahren
,
der
Museumsbauboom
sei
in
der
Zeit
knapper
kommunaler
Kassen
vorüber
,
so
reibt
man
sich
heute
verwundert
die
Augen
. [G]
Those
who
thought
in
the
nineties
that
the
museum-building
boom
was
over
on
account
of
shrinking
local
government
budgets
are
now
rubbing
their
eyes
in
astonishment
.
Zum
ersten
Mal
hat
er
diesen
Kreis
in
Fassbinders
Ehedrama
"Martha"
beschrieben:
Martha
-
gespielt
von
Margit
Carstensen
-
und
Karl-Heinz
Böhm
begegnen
sich
zum
ersten
Mal
,
auf
dem
Vorplatz
der
deutschen
Botschaft
in
Rom
,
sie
gehen
aneinander
vorüber
,
und
während
Ballhaus
um
die
beiden
herumfährt
,
treffen
sich
ihre
Blicke:
Marthas
Schicksal
ist
besiegelt
,
sie
wird
diesen
Moment
nicht
vergessen
,
sie
wird
mehr
seine
Gefangene
als
seine
Geliebte
sein
. [G]
He
first
described
this
circle
in
Fassbinder's
marital
drama
"Martha"
.
The
title
character
,
played
by
Margit
Carstensen
,
and
Karl-Heinz
Böhm
first
meet
at
the
square
in
front
of
the
German
embassy
in
Rome
.
They
walk
past
each
other
and
,
as
Ballhaus
tracks
them
round
,
their
gazes
meet:
Martha's
fate
-
to
become
more
the
man's
captive
than
his
lover
-
is
sealed
,
and
she'll
never
forget
this
moment
.
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
dürfte
die
Spitzenphase
der
Influenza-A(
H1N1
)-Pandemie
vorüber
sein
,
die
Gefahr
eines
Versorgungsengpasses
sollte
dann
zumindest
geringer
sein
,
und
es
werden
ausführlichere
Daten
über
die
Epidemiologie
der
Krankheit
und
über
die
Impfung
vorliegen
. [EU]
By
then
,
the
2009/2010
peak
period
of
the
Influenza
A(H1N1)
pandemic
should
have
elapsed
,
the
risks
of
shortage
should
thus
have
at
least
lessened
,
and
more
detailed
data
on
the
epidemiology
of
the
disease
and
on
vaccination
will
be
available
.
Garantieregelungen
wurden
eingeführt
,
um
bislang
beispiellose
Finanzierungsprobleme
zu
bewältigen
.
Daher
sollte
vermieden
werden
,
dass
eine
Bank
selbst
dann
weiterhin
in
hohem
Maße
auf
Garantieregelungen
zurückgreift
,
wenn
diese
außerordentlichen
Umstände
vorüber
sind
,
weil
es
dadurch
dieser
Bank
eventuell
ermöglicht
wird
,
erforderliche
Strukturanpassungen
hinauszuschieben
. [EU]
It
should
be
avoided
that
a
bank
retains
a
heavy
reliance
on
guarantee
schemes
,
which
were
designed
to
tackle
unprecedented
difficulties
in
access
to
financing
,
even
when
these
exceptional
circumstances
have
subsided
,
thereby
possibly
allowing
that
bank
to
postpone
necessary
structural
adjustments
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorüber":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners