DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for wechselten
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Wir wechselten zwischen Sauna und Whirlpool. We alternated between the sauna and the whirlpool.

Sie wechselten keine Worte. Nothing was said between them.

Auf ihrer Flucht wechselten die Täter das Fahrzeug. The attackers switched cars after fleeing the scene.

Beide wurden in der früheren DDR geboren und wechselten in den Westen, Polke 1953, Richter 1961. Und beide begannen an der Kunsthochschule in Düsseldorf. [G] Both artists were born in the former GDR and moved to the West, Polke in 1953, and Richter in 1961. And both started out at the Kunsthochschule in Düsseldorf.

Diese wechselten in den dreißiger Jahren unter Druck den Besitzer, wurden als "entartete Kunst" zwangsversteigert oder später für Nazi-Kunstsammlungen beschlagnahmt. [G] The works concerned were transferred under pressure to new owners in the 1930s, were put up for compulsory auction as "degenerate art" or later confiscated for Nazi art collections.

Sie umhüllten die Rolltreppen, mit denen die Messebesucher zwischen den Ausstellungsebenen wechselten, als faszinierende Wohnvision. [G] They had integrated the escalators that transported the fairgoers between the various levels into their fascinating vision of living.

2008 wechselten 559 Mitarbeiter und 2009 weitere 37 Mitarbeiter von PZL Hydral zu PZL Wrocł;aw. [EU] 559 employees were transferred from PZL Hydral to PZL Wrocł;aw in 2008 and 37 employees were transferred in 2009.

Damit wechselten mehr als 10500 Beamte entsprechend einem Modell, das die Zahlung eines Pauschalbetrags von 50000 DKK vor Steuern durch Post Danmark vorsah, in ein Angestelltenverhältnis auf der Grundlage eines Gruppenvertrags. [EU] This meant that more than 10500 civil servants chose employment on a group contract basis in accordance with a model that meant a lump sum of DKK 50000 before tax from Post Danmark.

Griechenland erachtete es daher als wichtig, den Rechtsrahmen zu ändern und die Tarifvereinbarungen neu auszuhandeln, insbesondere weil der Konzern im Juni 2003 6171 Mitarbeiter beschäftigte (rund 1850 Mitarbeiter wechselten zu Olympic Airways) und die Personalkosten Vergleich zum Durchschnitt von rund 22-26 % in der Branche 38 % der gesamten Einnahmen ausmachten. [EU] The Greek authorities therefore considered it important to modify the legislative framework and to renegotiate the collective agreements, especially as the group employed 6171 persons in June 2003 (approximately 1850 staff moved to Olympic Airlines), and personnel costs represented 38 % of total revenue, when the average for the industry was around 22–;26 %.

Im Zeitraum von 2003 bis 2006 wechselten mehrere Reisebüros von Galileo zu Amadeus. [EU] In the period 2003 to 2006, several TAs moved from Galileo to Amadeus.

In diesem Fall handelt es sich bei dem größten Teil der Kosten für die Umweltverschmutzung um Kosten im Zusammenhang mit der Stilllegung von Kernkraftwerken, die im Laufe ihrer Gesamtbetriebszeit mehrmals den Betreiber wechselten. [EU] Indeed, the majority of the pollution costs at stake in this case are costs linked to the decommissioning of nuclear power plants that were operated by several operators during their total lifetime.

In Einzelfällen wechselten Mitarbeiter von einem Unternehmen der Familie Sauter in ein anderes. [EU] In specific cases staff may have changed posts between the different enterprises of the Sauter family.

Laut AEEG-Jahresbericht 2011 betrug der Anteil der Kunden, die den Versorger wechselten, bei großen Industriekunden mit Hochspannungsnetzanschluss 17,8 % in Bezug auf die Entnahmepunkte und 39,1 % in Bezug auf das Volumen. [EU] According to AEEG Annual Report 2011, the customers switching for big industrial customers connected to the high voltage grid was of 17,8 % in terms of withdrawal points and of 39,1 % in terms of volume.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners