DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Sicherheitsgurtverankerungen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Anhang 1 - Mitteilung über die Erteilung der Genehmigung (oder die Erweiterung oder Versagung oder Zurücknahme der Genehmigung oder die endgültige Einstellung der Produktion) für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich der Sicherheitsgurtverankerungen, der ISOFIX-Verankerungssysteme und der Verankerung für den oberen ISOFIX-Haltegurt (falls vorhanden) nach der Regelung Nr. 14. [EU] Annex 1 - Communication concerning the approval (or extension, or refusal, or withdrawal, or production definitely discontinued) of a vehicle type with regard to safety-belt anchorages and Isofix anchorages systems and Isofix top-tether anchorage if any pursuant to Regulation No 14

Bei Fahrzeugen der Klasse M3 wird davon ausgegangen, dass die Sitzverankerungen den Vorschriften der Absätze 6.1 und 6.2 entsprechen, wenn die Sicherheitsgurtverankerungen der entsprechenden Sitzplätze unmittelbar an den einzubauenden Sitzen angebracht sind und diese Gurtverankerungen den Vorschriften der Regelung Nr. 14 entsprechen, wobei gegebenenfalls die in Absatz 7.4 vorgesehene Ausnahmeregelung gilt. [EU] In the case of vehicles of category M3, seat anchorages shall be deemed to comply with the requirements of paragraphs 6.1 and 6.2 if the safety-belt anchorages of the corresponding seating positions are fitted directly to the seats to be installed and these belt anchorages comply with the requirements of Regulation No 14, if necessary with the derogation provided in paragraph 7.4.

der Sicherheitsgurtverankerungen, falls diese im Sitz eingebaut sind: [EU] The seat-belt anchorages (if incorporated in the seat structure): ...

Die für einen Fahrzeugtyp nach dieser Regelung erteilte Genehmigung kann entzogen werden, wenn ein Fahrzeug dieses Typs der Bestimmung von Absatz 9.1 nicht entspricht oder wenn seine Sicherheitsgurtverankerungen, seine ISOFIX-Verankerungen oder seine Verankerung des oberen ISOFIX-Haltegurtes die in Absatz 9 vorgesehenen Prüfungen nicht bestehen. [EU] The approval granted in respect of a vehicle type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirement laid down in paragraph 9.1 above is not complied with or if its safety-belt anchorages or the Isofix anchorages system and Isofix top-tether anchorage failed to pass the checks prescribed in paragraph 9 above.

DYNAMISCHE PRÜFUNG ALS ALTERNATIVE ZUR STATISCHEN FESTIGKEITSPRÜFUNG AN DEN SICHERHEITSGURTVERANKERUNGEN [EU] DYNAMIC TEST AS AN ALTERNATIVE TO THE SAFETY-BELT ANCHORAGES STATIC STRENGTH TEST

Fahrzeuge der Klassen M1, M2 (Unterklassen III oder B), M3 (Unterklassen III oder B) und N müssen mit Sicherheitsgurtverankerungen ausgestattet sein, die den Vorschriften dieser Richtlinie entsprechen." [EU] Vehicles belonging to categories M1, M2 (of class III or B), M3 (of class III or B) and N must be equipped with anchorages for safety belts conforming to the requirements of this Directive.';

Fahrzeuge der Klassen M und N (mit Ausnahme der Fahrzeuge der Klassen M2 und M3, die zur Klasse I oder A gehören) müssen mit Sicherheitsgurtverankerungen ausgerüstet sein, die den Vorschriften dieser Regelung entsprechen. [EU] Any vehicle in categories M and N (except those vehicles of categories M2 or M3 which belong to Classes I or A [3]) shall be equipped with safety-belt anchorages which satisfy the requirements of this Regulation.

Für Sitze, die ausschließlich zur Benutzung bei stehendem Fahrzeug bestimmt sind, sowie für alle Sitze aller Fahrzeuge, die nicht unter die Nummern 4.3.1 bis 4.3.5 fallen, sind keine Sicherheitsgurtverankerungen vorgeschrieben. [EU] For seating intended solely for use when the vehicle is stationary, as well as any seats of any vehicle not covered in points 4.3.1. to 4.3.5., no belt anchorages are required.

Regelung Nr. 14 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich der Sicherheitsgurtverankerungen, der ISOFIX-Verankerungssysteme und der Verankerungen für den oberen ISOFIX-Haltegurt [EU] Regulation No 14 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) - Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to safety-belt anchorages, Isofix anchorages systems and Isofix top-tether anchorages

Sicherheitsgurtverankerungen, ISOFIX-Verankerungssysteme und Verankerungen für den oberen ISOFIX-Haltegurt [EU] Safety-belt anchorages, Isofix anchorages systems and Isofix top tether anchorages

Stellt der Inhaber der Genehmigung die Produktion eines nach dieser Regelung genehmigten Typs von Sicherheitsgurtverankerungen, von ISOFIX-Verankerungen oder einer Verankerung des oben ISOFIX-Haltegurtes endgültig ein, so hat er die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, hiervon zu unterrichten. [EU] If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of safety-belt anchorages or a type of Isofix anchorages system and Isofix top-tether anchorage approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the authority which granted the approval.

Stellt der Inhaber der Genehmigung die Produktion eines nach dieser Regelung genehmigten Typs von Sicherheitsgurtverankerungen, von ISOFIX-Verankerungen oder einer Verankerung des oberen ISOFIX-Haltegurtes endgültig ein, so hat er die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, hiervon zu unterrichten. [EU] If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of safety-belt anchorages or a type of Isofix anchorages system and Isofix top tether anchorage approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the authority which granted the approval.

Überprüfung während und nach den statischen Prüfungen für Sicherheitsgurtverankerungen [EU] Inspection during and after static tests for safety-belt anchorages

Während dieses Prüfvorgangs darf auf die Sicherheitsgurtverankerungen nur die Vorkraft (Belastung) aufgebracht werden, die für die richtige Platzierung der Prüfvorrichtung unbedingt erforderlich ist. [EU] No preload beyond the minimum necessary for correct positioning of the test device shall be introduced to safety-belt anchorages during this operation.

Zahl und Lage der Sicherheitsgurtverankerungen und Nachweis der Übereinstimmung mit der Regelung Nr. 14 (d. h. Genehmigungsnummer oder Prüfbericht) [EU] Number and position of safety-belt anchorages and proof of compliance with Regulation No 14 (i.e. ECE type-approval number or test report).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners