A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
herablassende Haltung
herablaufend
herabmindern
herabregnen
herabsetzbar
herabsetzende Bemerkung
herabsinken
herabsteigen
herabstürzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for
Herabsetzen
Word division: he·r·ab·set·zen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Diabetes
kann
die
Nervenempfindung
betäuben
/
herabsetzen
.
Diabetes
can
deaden
the
nerves
.
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen
:
[EU]
105
In
allocating
an
impairment
loss
in
accordance
with
paragraph
104
,
an
entity
shall
not
reduce
the
carrying
amount
of
an
asset
below
the
highest
of:
Aktive
Sicherheit:
Systeme
,
die
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Unfalls
oder
die
Schwere
des
Unfalls
herabsetzen
; [EU]
Active
safety:
Systems
which
reduce
the
probability
of
an
accident
occurring
or
the
severity
of
the
accident
Da
es
sich
um
einen
außerordentlichen
und
frei
zuweisbaren
Beitrag
handelte
,
hätte
Frankreich
den
Betrag
nach
Ansicht
der
Kommission
herabsetzen
und
gleichzeitig
den
Satz
des
jährlichen
Beitrags
von
La
Poste
anheben
können
. [EU]
Since
it
was
an
exceptional
contribution
to
be
paid
and
was
not
earmarked
,
the
Commission
was
able
to
consider
that
the
French
Republic
could
have
reduced
the
amount
and
at
the
same
time
increased
the
annual
contribution
rate
of
La
Poste
.
Der
derzeitige
Eigentümer
,
das
Finanzministerium
,
wird
das
Gesellschaftskapital
von
Techmatrans
herabsetzen
,
um
die
in
den
Jahren
2001-2004
aufgelaufenen
Verluste
zu
decken
. [EU]
The
current
owner
-
the
State
Treasury
-
will
reduce
the
share
capital
of
Techmatrans
in
order
to
cover
the
losses
incurred
in
2001-2004
.
Die
Kommission
wird
deswegen
die
Geldbuße
um
30-50
%
herabsetzen
. [EU]
The
Commission
therefore
will
apply
a
reduction
of
fines
in
the
band
of
30-50
%.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Altersgrenzen
für
entsprechend
ausgebildete
oder
eine
solche
Ausbildung
absolvierende
Personen
auch
herabsetzen
. [EU]
Member
States
may
also
lower
the
age
limits
for
persons
vocationally
trained
or
undergoing
such
training
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Schwellenwerte
und/oder
die
Höchstmengen
im
Falle
von
Reisenden
der
folgenden
Kategorien
herabsetzen
:
[EU]
Member
States
may
lower
the
monetary
thresholds
or
the
quantitative
limits
,
or
both
,
in
the
case
of
travellers
in
the
following
categories:
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Prozentsätze
auch
bis
auf
Null
herabsetzen
. [EU]
Member
States
may
also
reduce
such
percentages
to
a
nil
rate
.
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Schwelle
jedoch
für
alle
oder
einige
Kraftverkehrskategorien
herabsetzen
[EU]
Member
States
may
,
however
,
lower
this
limit
for
all
or
some
categories
of
road
transport
operations
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
das
Mindestalter
für
Beifahrer
unter
folgenden
Bedingungen
auf
16
Jahre
herabsetzen
:
[EU]
However
,
Member
States
may
reduce
the
minimum
age
for
drivers'
mates
to
16
years
,
provided
that:
die
Oberflächenspannung
des
Wassers
auf
4,5 ×
10–
; 2
N/m
(
45
dyn/cm
)
oder
weniger
herabsetzen
. [EU]
reduce
the
surface
tension
of
water
to
4,5 ×
10-
2
N/m
(45
dyn/cm
)
or
less
.
Die
Verwendung
von
Umgehungsstrategien
,
die
die
Wirksamkeit
von
emissionsmindernden
Einrichtungen
herabsetzen
,
ist
unzulässig
. [EU]
The
use
of
defeat
strategies
that
reduce
the
effectiveness
of
emission
control
equipment
shall
be
prohibited
.
Eine
AES
darf
unter
Betriebsbedingungen
,
die
im
normalen
Fahrzeugbetrieb
zu
erwarten
ist
,
die
Wirksamkeit
der
Emissionskontrolle
gegenüber
einer
BES
nicht
herabsetzen
,
es
sei
denn
,
die
AES
erfüllt
eine
der
folgenden
spezifischen
Ausnahmen:
[EU]
An
AES
shall
not
reduce
the
effectiveness
of
the
emission
control
relative
to
a
BES
under
conditions
that
may
reasonably
be
expected
to
be
encountered
in
normal
vehicle
operation
and
use
,
unless
the
AES
satisfies
one
the
following
specific
exceptions:
Er
kann
die
festgesetzte
Geldbuße
oder
das
festgesetzte
Zwangsgeld
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
It
may
cancel
,
reduce
or
increase
the
fine
or
periodic
penalty
payment
imposed
.
Er
kann
die
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
It
may
cancel
,
reduce
or
increase
the
fine
.
Er
kann
die
verhängte
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
It
may
annul
,
reduce
or
increase
the
fine
so
imposed
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
It
may
annul
,
reduce
or
increase
the
fine
or
periodic
penalty
payment
imposed
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
It
may
cancel
,
reduce
or
increase
the
fine
or
periodic
penalty
payment
imposed
.
Für
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
an
Gebietskörperschaften
,
denen
nach
den
Artikeln
78
bis
83
ein
Risikogewicht
von
20
%
zugewiesen
würde
,
sowie
für
andere
gegenüber
diesen
Gebietskörperschaften
bestehende
bzw
.
von
ihnen
abgesicherte
Kredite
,
denen
nach
den
Artikeln
78
bis
83
ein
Risikogewicht
von
20
%
zugewiesen
würde
,
können
die
Mitgliedstaaten
diesen
Satz
jedoch
auf
0 %
herabsetzen
. [EU]
However
,
Member
States
may
reduce
that
rate
to
0 %
in
respect
of
asset
items
constituting
claims
on
Member
States'
regional
governments
and
local
authorities
where
those
claims
would
be
assigned
a 0 %
risk
weight
under
Article
78
to
83
and
to
other
exposures
to
or
guaranteed
by
such
governments
and
authorities
claims
on
which
are
assigned
a 0 %
risk
weight
under
Articles
78
to
83
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Herabsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners