A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
303 results for permit
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Auf
Ersuchen
der
Kommission
legte
das
Vereinigte
Königreich
Zahlen
vor
,
anhand
welcher
sich
der
Investitionsfall
mit
beiden
Alternativen
vergleichen
ließ
. [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
el
Reino
Unido
presentó
cifras
que
permit
ían
evaluar
el
supuesto
de
inversión
frente
a
ambas
alternativas
.
Aufgrund
der
von
den
spanischen
Behörden
übermittelten
Angaben
,
denen
zufolge
die
Kraftstoffkosten
zwischen
1999
und
2000
um
47
%
gestiegen
waren
,
was
zu
Störungen
der
öffentlichen
Ordnung
,
Streiks
,
Ausfällen
bei
der
Energie-
und
Nahrungsmittelversorgung
geführt
hatte
,
konnte
die
Kommission
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
diesen
Umstand
nicht
als
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
2
Buchstabe
b
AEUV
einstufen
. [EU]
La
información
facilitada
por
las
autoridades
españolas
,
según
la
cual
entre
1999
y
2000
se
produjo
una
subida
del
precio
de
los
carburantes
del
47
%
que
provocó
alteraciones
del
orden
público
,
huelgas
y
desabastecimiento
de
productos
energéticos
y
de
alimentos
,
no
permit
ía
considerar
en
esa
fase
del
procedimiento
que
se
tratase
de
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
2,
letra
b),
del
TFUE
.
Aufgrund
des
Schreibens
Polens
vom
14
.
Juli
2008
hat
sie
allerdings
beschlossen
,
diese
Entscheidung
zu
vertagen
,
um
zu
prüfen
,
ob
sich
die
Lage
mit
dem
neuen
Umstrukturierungsplan
,
den
die
polnischen
Behörden
bis
zum
12
.
September
2008
vorlegen
sollten
,
entscheidend
ändert
und
die
Beihilfe
nunmehr
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
kann
. [EU]
A
la
luz
de
la
carta
de
las
autoridades
polacas
de
14
de
julio
de
2008
,
la
Comisión
decidió
posponer
la
adopción
de
esta
decisión
con
objeto
de
estar
en
condiciones
de
determinar
si
el
nuevo
plan
de
reestructuración
,
que
debía
ser
remitido
por
las
autoridades
polacas
antes
del
12
de
septiembre
de
2008
,
mejoraba
sensiblemente
la
situación
y
permit
ía
que
la
ayuda
fuese
considerada
compatible
con
el
mercado
común
.
Aus
der
Stellungnahme
und
anschließenden
Klarstellung
der
Behörde
ging
hervor
,
dass
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Daten
zwischen
der
Aufnahme
des
faser-
und
proteinreichen
Milchprodukts
und
einer
Verringerung
des
Hungergefühls
mit
ernährungsphysiologisch
vorteilhafter
Auswirkung
auf
die
Energieaufnahme
über
die
Nahrung
kein
kausaler
Zusammenhang
hergestellt
wurde
. [EU]
Del
dictamen
y
la
consiguiente
aclaración
de
la
Autoridad
se
desprendía
que
los
datos
presentados
no
permit
ían
establecer
una
relación
de
causa-efecto
entre
el
consumo
del
producto
lácteo
,
rico
en
fibras
y
proteínas
, y
una
reducción
de
la
sensación
de
hambre
que
sea
beneficiosa
nutricional
o
fisiológicamente
por
el
efecto
que
tiene
en
la
ingesta
de
calorías
.
Aus
diesen
Gründen
kann
sich
die
Kommission
der
Auffassung
anschließen
,
dass
sowohl
die
internen
Beschlussunterlagen
als
auch
die
Stellungnahme
von
GE
belegen
,
dass
die
Beihilfe
für
den
Beschluss
von
Volvo
Aero
von
entscheidender
Bedeutung
war
,
da
sie
die
Risiken
auf
ein
annehmbares
Niveau
verringerte
und
auf
diese
Weise
dem
Unternehmen
die
Durchführung
des
Projekts
ermöglichte
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
expuesto
,
la
Comisión
puede
concluir
que
los
documentos
internos
sobre
la
toma
de
decisiones
y
las
observaciones
de
GE
ponen
de
manifiesto
que
la
ayuda
fue
determinante
en
las
decisiones
de
Volvo
Aero
de
comprometerse
en
el
proyecto
,
puesto
que
esta
ayuda
reducía
los
riesgos
a
un
nivel
aceptable
,
lo
que
permit
ía
a
la
Empresa
realizar
el
proyecto
.
Außerdem
ist
in
der
Resolution
2002
(
2011
)
des
VN-Sicherheitsrates
die
Ausnahmeregelung
dargelegt
,
die
die
Zurverfügungstellung
von
Geldern
,
anderen
finanziellen
Vermögenswerten
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
ermöglicht
,
welche
erforderlich
sind
,
um
die
rasche
Bereitstellung
dringend
benötigter
humanitärer
Hilfe
in
Somalia
durch
die
Vereinten
Nationen
,
ihre
Sondereinrichtungen
oder
Programme
und
humanitäre
Hilfe
leistende
humanitäre
Einrichtungen
mit
Beobachterstatus
bei
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
und
ihre
Durchführungspartner
zu
gewährleisten
. [EU]
Además
,
en
la
Resolución
2002
(2011)
se
aclaraba
la
excepción
que
permit
ía
la
puesta
a
disposición
de
fondos
y
de
los
demás
activos
financieros
o
recursos
económicos
necesarios
para
asegurar
el
suministro
oportuno
de
la
asistencia
humanitaria
que
se
requiere
con
urgencia
en
Somalia
por
las
Naciones
Unidas
,
sus
organismos
especializados
o
sus
programas
,
las
organizaciones
humanitarias
que
tengan
la
condición
de
observadoras
en
la
Asamblea
General
de
las
Naciones
Unidas
y
proporcionen
ayuda
humanitaria
y
sus
asociados
.
Außerdem
konnten
vom
Blauen
Sparbuch
automatische
Abhebungen
für
die
Staatskasse
oder
öffentlich-rechtliche
Unternehmen
wie
die
EDF
oder
France
Télécom
eingerichtet
werden
. [EU]
Además
el
Livret
bleu
permit
ía
establecer
órdenes
permanentes
de
pago
en
favor
del
Tesoro
público
o
de
empresas
públicas
como
EDF
o
France
Télécom
.
Bei
der
kurzfristigen
Kreditfazilität
von
45
Mrd
.
EUR
war
die
normale
Volatilität
der
Liquiditätslage
(
Cash
Position
)
von
FBN
mit
berücksichtigt
.
Außerdem
konnte
FBN
daraufhin
unmittelbar
rund
34
Mrd
.
EUR
an
Fortis
SA/NV
zurückzahlen
. [EU]
La
línea
de
liquidez
a
corto
plazo
de
45000
millones
EUR
tenía
en
cuenta
la
volatilidad
normal
de
la
situación
de
tesorería
de
FBN
y
también
permit
ía
a
FBN
reembolsar
inmediatamente
a
Fortis
SA/NV
cerca
de
34000
millones
EUR
.
Bei
konstanter
Risikostruktur
war
mit
verfügbaren
Basiseigenmittel
von
2,5
Mrd
.
DEM
(1,28
Mrd
.
EUR
)
auf
der
Grundlage
des
nach
den
Bankrichtlinien
vorausgesetzten
Eigenmittelanteil
von
8 %
ein
Gesamtwachstum
(
bzw
.
eine
Unterlegung
der
bestehenden
Geschäftstätigkeit
)
von
rund
69
,4
Mrd
.
DEM
(
35
,5
Mrd
.
EUR
)
möglich
. [EU]
Con
una
estructura
de
riesgo
constante
,
los
fondos
propios
básicos
disponibles
,
por
valor
de
2500
millones
de
marcos
alemanes
(1280
millones
de
euros
)
partiendo
del
nivel
del
8 %
de
la
Directiva
bancaria
comunitaria
,
permit
ían
un
crecimiento
total
(o
bien
la
cobertura
de
las
actividades
existentes
)
por
importe
de
unos
69
,4
millones
de
marcos
alemanes
(35,5
millones
de
euros
).
Bezüglich
der
Ausfuhrpreise
sei
daran
erinnert
,
dass
die
geltende
Verpflichtung
sich
im
Wesentlichen
auf
den
mengenmäßigen
Aspekt
bezog
,
so
dass
der
Antragsteller
seine
Ausfuhrpreise
innerhalb
einer
bestimmten
Ausfuhrmenge
relativ
frei
festsetzen
konnte
. [EU]
En
cuanto
a
los
precios
de
exportación
,
hay
que
recordar
que
el
compromiso
en
vigor
era
de
carácter
fundamentalmente
cuantitativo
,
lo
que
permit
ía
al
solicitante
fijar
sus
precios
de
exportación
con
relativa
libertad
dentro
de
un
volumen
de
exportación
determinado
.
Bilanz
zum
24
.
März
2004
,
einen
Tag
vor
Erlass
des
Beschlusses
zur
Genehmigung
des
Vergleichsverfahrens
durch
das
zuständige
Gericht
. [EU]
Balance
a
24
de
marzo
de
2004
,
un
día
antes
de
que
el
tribunal
supervisor
publicara
la
decisión
por
la
que
se
permit
ía
la
iniciación
del
procedimiento
de
concurso
.
Bis
zur
Anerkennung
als
Eigenkapital
zum
1.
Januar
1997
war
die
Nutzung
durch
das
BAKred
nur
insoweit
geduldet
,
als
dies
zur
Erfüllung
der
jeweils
geltenden
Solvabilitätsvorschriften
erforderlich
war
. [EU]
Hasta
su
reconocimiento
como
capital
básico
,
el
1
de
enero
de
1997
,
la
BAKred
sólo
permit
ía
su
utilización
en
la
medida
en
que
fuera
necesario
para
cumplir
los
requisitos
de
solvencia
vigentes
en
cada
momento
.
Bis
zur
Einführung
des
Artikels
12
Absatz
5
TRLIS
habe
das
spanische
Körperschaftsteuerrecht
keine
Abschreibung
von
Beteiligungen
gestattet
,
die
davon
unabhängig
waren
,
ob
tatsächlich
eine
Wertminderung
eingetreten
sei
. [EU]
Hasta
la
introducción
del
artículo
12
.5
del
TRLIS
la
legislación
española
sobre
el
impuesto
de
sociedades
no
permit
ía
la
amortización
de
las
participaciones
independientemente
de
si
realmente
había
existido
un
deterioro
.
BNFL
vereinbarte
zwar
gewisse
Bedingungen
mit
BE
,
bevor
BE
mit
seinen
Hauptgläubigern
Einzelbedingungen
aushandelte
,
es
bestand
jedoch
auf
einer
Klausel
,
dass
die
vorgesehenen
Zugeständnisse
widerrufen
werden
können
,
wenn
einem
anderen
Hauptgläubiger
günstigere
Bedingungen
als
BNFL
eingeräumt
würden
. [EU]
Incluso
si
BNFL
fijó
condiciones
con
BE
antes
de
la
negociación
por
BE
de
condiciones
individuales
con
cada
uno
de
sus
acreedores
importantes
,
exigió
incluir
una
cláusula
que
permit
ía
retirar
las
concesiones
sugeridas
en
caso
de
que
se
ofrecieran
a
cualquier
otro
acreedor
condiciones
más
favorables
que
a
BNFL
.
Dabei
gelangte
die
Kommission
zunächst
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
ordnungsgemäße
Überprüfung
der
Beantwortung
des
Fragebogens
aufgrund
fehlender
Informationen
anhand
der
verfügbaren
Belege
nicht
möglich
ist
. [EU]
Al
hacerlo
,
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
preliminar
de
que
la
falta
de
información
y
de
documentos
de
apoyo
disponibles
no
permit
ía
una
correcta
comprobación
de
la
respuesta
al
cuestionario
.
Da
der
pauschale
Beitrag
oder
Ausgleichsbetrag
es
nicht
ermöglichte
,
die
auf
den
französischen
Staat
übertragenen
Lasten
vollständig
zu
decken
,
sondern
höchstens
,
sie
zu
vermindern
,
und
in
Anbetracht
der
Größenordnung
,
um
die
es
hier
geht
,
kann
weder
die
Eignung
der
seinerzeit
gewählten
versicherungsmathematischen
Berechnung
noch
die
Genauigkeit
der
Schätzungen
,
die
sich
daraus
für
den
gesamten
Zeitraum
bis
2043
ergeben
,
bestätigt
werden
. [EU]
Ahora
bien
,
puesto
que
la
contribución
a
tanto
alzado
o
compensación
no
permit
ía
cubrir
completamente
las
cargas
transferidas
al
Estado
francés
sino
,
como
mucho
,
reducirlas
, y
teniendo
en
cuenta
los
órdenes
de
magnitud
en
cuestión
,
no
procede
confirmar
el
carácter
apropiado
del
cálculo
actuarial
elegido
entonces
ni
la
exactitud
de
las
estimaciones
resultantes
para
todo
el
período
que
va
hasta
2043
.
Da
der
verbundene
Hersteller
nicht
an
der
derzeitigen
Untersuchung
mitarbeitete
,
konnten
die
Kommissionsdienststellen
nicht
feststellen
,
ob
der
staatliche
Einfluss
eine
Umgehung
ermöglichte
. [EU]
Puesto
que
el
productor
vinculado
no
cooperó
con
la
presente
investigación
,
los
servicios
de
la
Comisión
no
pudieron
determinar
si
la
interferencia
del
Estado
era
tal
que
permit
ía
eludir
las
medidas
impuestas
.
Da
die
anwendbaren
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
keine
weiteren
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
der
staatseigenen
zivilen
Werften
zulassen
,
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
die
Transaktionen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Como
las
disposiciones
comunitarias
aplicables
no
permit
ían
más
ayudas
de
salvamento
y
reestructuración
a
los
astilleros
civiles
públicos
,
la
Comisión
tenía
dudas
sobre
si
estas
transacciones
eran
compatibles
con
el
mercado
común
.
Da
die
Finanzaufsicht
den
Beginn
des
Aufspaltungsprozesses
von
der
Lösung
des
Eigenkapitalproblems
von
ABN
AMRO
Z
abhängig
machte
,
hatten
der
niederländische
Staat
und
die
übrigen
Konsortiumsmitglieder
keine
andere
Wahl
,
als
die
Kapitallücke
von
ABN
AMRO
Z
zu
schließen
. [EU]
Dado
que
el
supervisor
financiero
no
permit
ía
que
se
iniciase
el
proceso
de
separación
hasta
que
no
estuviese
resuelto
el
problema
de
capital
de
ABN
AMRO
Z,
el
Estado
neerlandés
y
los
otros
miembros
del
consorcio
no
tenían
más
opción
que
la
de
cubrir
la
infracapitalización
de
ABN
AMRO
Z.
Da
die
Kommission
aber
der
Auffassung
war
,
dass
sie
über
genügend
greifbare
Hinweise
verfügte
,
die
auf
das
Vorliegen
rechtswidriger
Beihilfen
schließen
ließen
,
beschloss
sie
,
diese
steuerlichen
Beihilfen
in
einer
Voruntersuchung
zu
prüfen
. [EU]
Considerando
,
no
obstante
,
que
disponía
de
elementos
suficientemente
explícitos
que
le
permit
ían
llegar
a
la
conclusión
de
la
existencia
de
ayudas
ilegales
,
la
Comisión
decidió
proceder
al
examen
preliminar
de
estas
ayudas
fiscales
[6].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners