A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
204 results for Maniobra
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Die
SCHOTTEL-Gruppe
mit
ihrem
Stammhaus
in
Spay
am
Rhein
bei
Koblenz
entwickelt
,
konstruiert
,
produziert
und
vertreibt
rundum
steuerbare
Antriebs-
und
Manövriersysteme
sowie
komplette
konventionelle
Antriebsanlagen
bis
30
MW
Leistung
für
Schiffe
aller
Art
und
Größe
. [I]
El
grupo
SCHOTTEL
con
su
sede
central
en
Spay
am
Rhein
cerca
de
Koblenz
,
desarrolla
,
construye
,
produce
y
distribuye
sistemas
de
maniobra
y
propulsión
controlables
circunferencialmente
,
así
como
instalaciones
de
propulsión
convencionales
completas
hasta
una
potencia
de
30
MW
para
barcos
de
todo
tipo
y
extensión
.
.1
Die
getroffenen
Vorkehrungen
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Sicherheit
des
Schiffes
unter
allen
Betriebsbedingungen
einschließlich
des
Manövrierens
derjenigen
eines
Schiffes
mit
besetzten
Maschinenräumen
entspricht
. [EU]
.1
La
disposición
que
se
adopte
será
tal
que
garantice
que
la
seguridad
del
buque
en
todas
las
condiciones
de
navegación
,
incluidas
las
de
maniobra
,
sea
equivalente
a
la
de
un
buque
cuyos
espacios
de
máquinas
tengan
dotación
permanente
.
.1
Es
ist
für
eine
ausreichende
Maschinenleistung
für
die
Rückwärtsfahrt
zu
sorgen
,
um
eine
einwandfreie
Manövrierfähigkeit
des
Schiffes
unter
allen
normalen
Bedingungen
sicherzustellen
. [EU]
.1
Todo
buque
tendrá
potencia
suficiente
para
dar
marcha
atrás
,
de
modo
que
la
maniobra
correcta
en
todas
las
circunstancias
normales
quede
asegurada
.
62
Bietet
ein
Unternehmen
Güter
oder
Dienstleistungen
innerhalb
eines
eindeutig
identifizierbaren
Geschäftszyklus
an
,
so
liefert
eine
getrennte
Untergliederung
von
kurzfristigen
und
langfristigen
Vermögenswerten
und
Schulden
in
der
Bilanz
nützliche
Informationen
,
indem
Nettovermögenswerte
,
die
sich
fortlaufend
als
kurzfristiges
Nettobetriebskapital
umschlagen
,
von
denen
unterschieden
werden
,
die
langfristigen
Tätigkeiten
des
Unternehmens
dienen
. [EU]
62
Cuando
una
entidad
suministre
bienes
o
servicios
,
dentro
de
un
ciclo
de
explotación
claramente
identificable
,
la
clasificación
separada
de
activos
y
pasivos
corrientes
y
no
corrientes
,
en
el
estado
de
situación
financiera
,
proporciona
una
información
útil
al
distinguir
los
activos
netos
que
están
circulando
continuamente
como
fondo
de
maniobra
,
de
los
utilizados
en
las
operaciones
a
largo
plazo
de
la
entidad
.
Ablauf
des
Stoppmanövers
[EU]
Maniobra
de
parada
Als
Ende
der
Lenkbewegung
(
Completion
of
Steer
-
COS
)
wird
der
Zeitpunkt
definiert
,
zu
dem
der
Lenkwinkel
nach
Vollendung
des
Sinus-Dwell-Manövers
zum
Nullwert
zurückkehrt
. [EU]
Se
entiende
por
«fin
del
giro»
(COS)
el
instante
en
que
el
ángulo
en
el
volante
vuelve
a
cero
al
término
de
la
maniobra
de
giro
de
seno
con
pausa
.
Angaben
zum
Unfall
selbst
wie
Unfallart
,
Kollisionsart
,
Fahrzeugbewegung
,
Manöver
des
Fahrers
[EU]
Datos
del
accidente
tales
como
tipo
de
accidente
,
tipo
de
colisión
,
maniobra
del
vehículo
y
del
conductor
Angesichts
der
besonderen
Stärke
von
VAI
in
diesem
hoch
konzentrierten
Markt
,
des
sehr
engen
Wettbewerbsverhältnisses
zwischen
VAI
und
Siemens
und
der
Tatsache
,
dass
andere
Wettbewerber
nicht
in
der
Lage
sind
,
den
Wettbewerbsspielraum
von
Siemens/VAI
hinreichend
einzuschränken
,
wenn
der
Wettbewerbsdruck
auf
Siemens/VAI
durch
SMS
zurückgeht
,
wird
der
Zusammenschluss
auf
jeden
Fall
zu
einer
spürbaren
Behinderung
wirksamen
Wettbewerbs
durch
nichtkoordiniertes
Verhalten
und
möglicherweise
auch
durch
die
Begründung
einer
marktbeherrschenden
Stellung
für
Siemens/VAI
führen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
especial
pujanza
de
VAI
en
este
mercado
tan
concentrado
,
la
estrecha
relación
de
competencia
entre
VAI
y
Siemens
y
el
hecho
de
que
otros
competidores
no
estén
en
condiciones
de
limitar
lo
suficiente
el
margen
de
maniobra
de
Siemens/VAI
cuando
disminuya
la
presión
competitiva
de
SMS
,
la
concentración
llevará
forzosamente
a
una
obstaculización
considerable
de
la
competencia
efectiva
por
conducta
no
coordinada
y
es
posible
que
también
por
la
creación
de
una
posición
dominante
de
Siemens/VAI
.
Angesichts
der
Höhe
der
geltenden
Zollsätze
(
von
52
,7 %
bis
200
,3 %)
hätten
die
japanischen
ausführenden
Hersteller
bei
der
Preisgestaltung
einen
großen
Spielraum
,
falls
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
und
sie
eine
Erhöhung
ihrer
Ausfuhrpreise
beschließen
würden
. [EU]
Por
último
,
dado
que
las
medidas
vigentes
son
elevadas
(del
52
,7 %
al
200
,3 %),
los
productores
exportadores
japoneses
tendrían
un
amplio
margen
de
maniobra
para
fijar
nuevos
precios
,
en
el
caso
de
que
las
medidas
dejen
de
tener
efecto
y
de
que
decidan
aumentar
sus
precios
de
exportación
.
Aufgrund
der
mangelnden
Mitarbeit
der
Regierung
des
Bundesstaates
Madhya
Pradesh
konnte
die
Kommission
in
Bezug
auf
diese
Regelung
hinsichtlich
der
Spezifität
und
der
praktischen
Anwendung
dieses
Gesetzes
sowie
bezüglich
des
Ermessensspielraums
der
gewährenden
Behörde
bei
der
Entscheidung
über
die
Anträge
jedoch
keine
eindeutige
Schlussfolgerung
ziehen
. [EU]
Sin
embargo
,
dada
la
falta
de
cooperación
del
Gobierno
de
Madhya
Pradesh
,
la
Comisión
no
pudo
llegar
a
conclusiones
definitivas
sobre
este
sistema
en
lo
que
respecta
al
carácter
específico
y a
la
aplicación
práctica
de
esta
ley
,
ni
al
margen
de
maniobra
de
la
autoridad
otorgante
a
la
hora
de
decidir
sobre
las
solicitudes
.
aufgrund
der
ständigen
Schwankungen
der
Preise
für
die
einzuführenden
Teile
,
der
Transportkosten
und
der
Wechselkurse
sowie
anderer
Gründe
praktischer
Natur
müssen
sich
die
Montagebetriebe
in
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Spielraum
lassen
,
um
den
Verlust
ihres
Anspruchs
auf
Befreiung
nicht
zu
riskieren
. [EU]
la
constante
fluctuación
de
los
precios
de
las
piezas
importadas
,
los
costes
de
transporte
y
los
tipos
de
cambio
,
así
como
otros
aspectos
prácticos
,
requerían
que
los
ensambladores
comunitarios
mantuvieran
un
margen
de
maniobra
para
no
arriesgarse
a
perder
su
derecho
de
exención
.
Ausgehend
von
den
festgestellten
Marktanteilen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
dieser
einer
der
größten
Marktteilnehmer
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
und
daher
gebe
es
keinen
Spielraum
für
weitere
nennenswerte
Größenvorteile
. [EU]
Se
consideró
,
basándose
en
los
resultados
relativos
a
las
cuotas
de
mercado
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
que
esta
es
uno
de
los
operadores
más
importantes
dentro
y
fuera
de
la
Comunidad
y
que
,
por
tanto
,
no
quedaría
margen
de
maniobra
para
economías
de
escala
sustanciales
.
"Ausschwenken
des
Fahrzeughecks"
bezeichnet
den
Abstand
vom
äußersten
Punkt
,
der
vom
hinteren
Ende
eines
Fahrzeugs
tatsächlich
erreicht
wird
,
wenn
Fahrmanöver
gemäß
den
Bedingungen
von
Teil
B
Abschnitt
7
oder
von
Teil
C
Abschnitt
6
von
Anhang
I
dieser
Verordnung
durchgeführt
werden
[EU]
«desbordamiento
trasero»
la
distancia
al
punto
extremo
real
alcanzado
por
el
extremo
posterior
de
un
vehículo
que
maniobra
en
las
condiciones
especificadas
en
la
sección
7
de
la
parte
B o
en
la
sección
6
de
la
parte
C
del
anexo
I
Außenstufen
für
Rangierpersonal
[EU]
Estribos
exteriores
para
uso
del
personal
de
maniobra
Außerdem
war
die
Garantie
aus
dem
Jahr
2007
(
Maßnahme
1)
zur
kurzfristigen
Überwindung
der
finanziellen
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
vorgesehen
,
indem
ihm
Atemluft
durch
das
zweijährige
Einfrieren
der
Darlehensraten
verschafft
werden
sollte
. [EU]
Asimismo
,
la
garantía
de
2007
(medida 1)
pretendía
hacer
frente
a
los
problemas
financieros
de
la
empresa
a
corto
plazo
,
ofreciéndole
un
margen
de
maniobra
mediante
la
congelación
de
los
plazos
del
préstamo
durante
dos
años
.
Aus
Sicht
von
Harmonic
sei
die
Kommission
nicht
mehr
in
der
Lage
,
Stellungnahmen
mit
dem
nötigen
Handlungsspielraum
entgegenzunehmen
und
den
Vorschlag
von
Harmonic
für
eine
Verpflichtung
zu
prüfen
. [EU]
En
su
opinión
,
la
Comisión
ya
no
estaría
en
condiciones
de
recibir
observaciones
con
el
margen
de
maniobra
necesario
ni
de
estudiar
la
propuesta
de
compromiso
por
parte
de
Harmonic
.
"automatisch
gesteuerte
Bremsung"
eine
Funktion
in
einem
komplexen
elektronischen
Steuersystem
,
bei
der
die
Betätigung
des
Bremssystems
(
der
Bremssysteme
)
oder
der
Bremsen
an
bestimmten
Achsen
zur
Verzögerung
des
Fahrzeugs
mit
oder
ohne
direktes
Eingreifen
des
Fahrzeugführers
nach
automatischer
Auswertung
der
von
den
bordeigenen
Systemen
übermittelten
Informationen
erfolgt
; [EU]
«Frenado
de
mando
automático»:
una
función
,
dentro
de
un
sistema
de
control
electrónico
complejo
,
en
la
que
los
sistemas
de
frenado
o
los
frenos
de
algunos
ejes
se
accionan
para
reducir
la
velocidad
del
vehículo
por
medio
o
no
de
una
maniobra
directa
del
conductor
, y
que
resulta
de
la
evaluación
automática
de
la
información
suministrada
por
los
sistemas
de
a
bordo
.
Banken
könnten
nicht
nur
mit
dem
erforderlichen
Mindestkapital
arbeiten
,
sondern
benötigen
eine
zusätzliche
Sicherheitsmarge
. [EU]
Los
bancos
no
pueden
funcionar
únicamente
con
el
capital
mínimo
obligatorio
,
sino
que
necesitan
un
margen
de
maniobra
adicional
.
Bauarbeiten
für
Flugplätze
,
Start-
und
Landebahnen
und
Rollfelder
[EU]
Trabajos
de
construcción
de
aeródromos
,
pistas
de
despegue
y
aterrizaje
y
superficies
de
maniobra
Bauarbeiten
für
Flugzeug-Rollfelder
[EU]
Trabajos
de
construcción
de
superficies
de
maniobra
de
aeronaves
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Maniobra":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners