A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gas-seal revolver
gas-service pipe
gas-shielded welding
gas-station chain
gas-tight
gas-tight revolver
gas-turbine diesel locomotive
gas-turbine locomotive
gas-turbine motor car
Search for:
ä
ö
ü
ß
57
similar
results for
gas-tight
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
"Gasdichtes
Gehäuse"
ist
eine
Einrichtung
zum
Schutz
der
Ausrüstungsteile
und
zum
Ableiten
von
Leckagen
ins
Freie
[EU]
'
Gas-tight
housing'
means
a
device
to
protect
the
accessories
and
to
vent
any
leakages
to
the
open
air
Gasdichtes
Gehäuse:
ja/nein
(1) [EU]
Gas-tight
housing:
yes/no
(1)
Gasdichtes
Gehäuse:
ja/nein
Nicht
Zutreffendes
streichen
. [EU]
Gas-tight
housing:
yes/no
[1]
Strike
out
what
does
not
apply
.
Gasdichtheit
(
Durchlässigkeit
) [EU]
Gas-tight
ness
(permeability)
Gasdichtigkeit
(
Permeabilität
) [EU]
Gas-tight
ness
(permeability)
Gegebenenfalls
wird
am
Zündstopfen
eine
Dichtung
aus
inertem
Material
verwendet
,
um
Gasundurchlässigkeit
zu
gewährleisten
. [EU]
If
necessary
,
an
inert
seal
is
used
with
the
firing
plug
to
ensure
a
gas-tight
fit
.
Gegebenenfalls
wird
eine
Dichtung
aus
inertem
Material
angebracht
,
um
den
Arm
gasundurchlässig
zu
machen
. [EU]
If
necessary
,
an
inert
seal
is
fitted
to
ensure
a
gas-tight
seal
.
In
dem
gasdichten
Gehäuse
müssen
sich
alle
in
den
Gepäck-
oder
Innenraum
eingebauten
Bauteile
befinden
. [EU]
The
gas-tight
housing
shall
contain
all
the
components
installed
into
the
luggage
or
passenger
compartment
.
In
einem
Fahrgastraum
oder
in
einem
geschlossenen
Gepäckraum
dürfen
Kraftstoffleitungen
nur
so
lang
wie
unbedingt
nötig
sein
und
müssen
in
jedem
Fall
durch
ein
gasdichtes
Gehäuse
geschützt
sein
. [EU]
In
a
passenger
compartment
or
enclosed
luggage
compartment
the
fuel
lines
shall
be
no
longer
than
reasonably
required
,
and
in
any
case
shall
be
protected
by
a
gas-tight
housing
.
Innenbehälter:
ein
Behälter
,
der
als
gasdichtes
Innengehäuse
dient
und
mit
Verstärkungsfasern
umwickelt
ist
,
damit
die
erforderliche
Festigkeit
erreicht
wird
. [EU]
Liner:
A
container
that
is
used
as
a
gas-tight
,
inner
shell
,
on
which
reinforcing
fibres
are
filament
wound
to
reach
the
necessary
strength
.
Ist
das
gasdichte
Gehäuse
so
beschaffen
,
dass
es
bei
einem
Brand
zerstört
würde
,
kann
es
den
Druckminderer
einschließen
. [EU]
If
the
gas-tight
housing
will
be
destroyed
in
case
of
fire
,
the
pressure
relief
device
may
be
covered
by
the
gas-tight
housing
.
Lose
Wattepfropfen
,
die
eine
Verunreinigung
aus
der
Luft
verhindern
,
können
verwendet
werden
(
siehe
Abschnitt
1.8.9.1
Absatz
2). [EU]
For
non-volatile
test
substances
that
are
not
radiolabelled
,
gas-tight
stoppers
or
lids
are
not
required
;
loose
cotton
plugs
that
prevent
contamination
from
air
are
suitable
(see
second
paragraph
in
section
1.8.9.1).
Sofern
der
Behälter
nicht
außerhalb
des
Fahrzeugs
angebracht
ist
und
seine
Armaturen
schmutz-
und
wassergeschützt
sind
,
ist
am
Kraftstoffbehälter
über
den
Behälterarmaturen
ein
gasdichtes
Gehäuse
anzubringen
,
das
die
Vorschriften
der
Absätze
17
.6.5.2
bis
17
.6.5.5
erfüllt
. [EU]
A
gas-tight
housing
over
the
container
fittings
,
which
fulfils
the
requirements
of
paragraphs
17
.6.5.2.
to
17
.6.5.5.
shall
be
fitted
to
the
fuel
container
,
unless
the
container
is
installed
outside
the
vehicle
and
the
container
fittings
are
protected
against
dirt
and
water
.
Verbindungsschläuche
und
Durchführungen
am
Boden
des
Kraftfahrzeugaufbaus
zur
Entlüftung
des
gasdichten
Gehäuses
müssen
einen
freien
Querschnitt
von
mindestens
450
mm2
haben
. [EU]
Any
connecting
hose
and
lead-through
in
the
bottom
of
the
bodywork
of
the
motor
vehicle
for
ventilation
of
the
gas-tight
housing
shall
have
a
minimum
clear
opening
of
450
mm2
.
Verbindungsschläuche
und
Durchführungen
an
der
Unterseite
des
Fahrzeugaufbaus
zur
Entlüftung
des
gasdichten
Gehäuses
müssen
einen
freien
Querschnitt
von
mindestens
450
mm2
haben
. [EU]
Any
connecting
hose
and
lead-through
in
the
bottom
of
the
bodywork
of
the
motor
vehicle
for
ventilation
of
the
gas-tight
housing
shall
have
a
minimum
clear
opening
of
450
mm2
.
von
Maschinen-
und
Kesselräumen
gasdicht
getrennt
sein
[EU]
be
separated
from
the
engine
and
boiler
rooms
in
a
gas-tight
manner
Wasserstoff
führende
Bauteile
,
aus
denen
Wasserstoff
in
den
Fahrgastraum
,
den
Gepäckraum
oder
einen
sonstigen
unbelüfteten
Raum
im
Fahrzeug
austreten
kann
,
sind
gasdicht
zu
kapseln
oder
auf
andere
in
den
Durchführungsmaßnahmen
näher
beschriebene
Weise
zu
sichern
. [EU]
Hydrogen
components
that
could
leak
hydrogen
within
the
passenger
or
luggage
compartment
or
other
non-ventilated
compartment
must
be
enclosed
by
a
gas-tight
housing
or
by
an
equivalent
solution
as
specified
in
the
implementing
measures
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gas-tight":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners