DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for singt
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Er singt im Schulchor. He sings in the school choir.

Die Frau singt wirklich mit Herzblut. The lady truly sings with her heart and soul.

Lynn singt im Kirchenchor. Lynn sings in the church choir.

Ist das Mick Jagger, der da singt? Is that Mick Jagger on vocals?

Sie singt nicht, sie trillert und fiebt. She doesn't sing, she trills, she warbles.

Diese hat er zu einem Chor zusammengefasst, der schöne schwäbische Lieder singt ("Drunten im Neckartal, da ischs halt guet"), fuderweise Äpfel zu Moscht zerstampft und sich immer wieder in Solisten auflöst, um danach zurück ins Chorglied geholt zu werden. [G] He put them together to form a choir that sings pretty Swabian songs ("Drunten im Neckartal, da ischs halt guet" i.e. Down in the Neckar valley, things are good") and crushes cartloads of apples to make them into cider. The choir is repeatedly broken up into soloists, who are then regrouped to form the choir.

Nie singt sie mit, aber stets ist sie dabei. Erst als Zuschauerin, am Ende als todbringender Racheengel. [G] She never joins in the singing, but she is always there, first as an observer, then as a deadly avenging angel.

Schon im Alter von zwei Jahren singt der Knabe Schlager. [G] As a two-year-old, the boy sang pop songs.

Selbst der arroganteste Adelige singt ein Loblied auf den Aldi-Champagner. [G] Even the most arrogant aristocrats are singing the praises of Aldi's brand of champagne.

Thärichen spricht in diesem Zusammenhang von "Pathos, aber mit Zuckerguss", vom Ausprobieren "wie weit man noch gehen kann" und immer wieder von seiner treuen Band, die für ihn sogar singt, alles von "dreistimmigen Chören bis zu Fußballfankurvengegröhle". [G] In this connection, Thärichen speaks of "pathos, but sugar-coated", of testing "how far you can still go", and again and again of his loyal band, who even sing for him everything from "three-part choruses to football club bawls".

Was das Wollen und, im glücklichen Falle, auch das Sein dieser Schöpfungen eint, lässt sich vielleicht am besten mit einem Wort des Dichters Ludwig Uhland beschreiben: "Ich möchte singen wie der Vogel singt, der in den Zweigen wohnet." Ein Wunsch, der keine Epochengrenzen kennt. [G] When it comes to describing what these creative works hope to achieve and, at best, what they in fact are, can best be summed up by the words of the poet, Ludwig Uhland, "I would like to sing like the birds in the trees." This is a wish that goes beyond all boundaries of time.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners