A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
innato
innavegable
innecesariamente
innecesario
innegable
innegociable
innoble
innocuo
innominable
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for
innegable
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abgesehen
von
dieser
unbestreitbaren
finanziellen
Sanierung
in
den
letzten
Jahren
geht
aus
dem
beschreibenden
Teil
hervor
,
dass
die
ABX-Gruppe
ganz
eindeutig
ihre
Strukturen
umbaut
,
um
auf
Dauer
wieder
rentabel
zu
werden
. [EU]
Pero
aparte
de
la
innegable
recuperación
financiera
que
se
ha
presenciado
en
los
últimos
años
,
el
grupo
ABX
ha
llevado
a
cabo
,
como
se
expone
en
la
parte
descriptiva
,
una
verdadera
reestructuración
orgánica
que
podrá
restablecer
de
forma
duradera
su
viabilidad
.
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
steht
seit
langer
Zeit
für
die
Kultur
und
Geschichte
von
Modena
und
genießt
weltweit
einen
unzweifelhaft
guten
Ruf
. [EU]
El
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
representa
,
desde
antiguo
,
la
cultura
y
la
historia
de
Módena
y
la
reputación
de
que
goza
en
todo
el
mundo
es
innegable
.
Daher
und
mit
Bezugnahme
auf
geltendes
spanisches
Recht
kann
die
Kommission
den
rein
genossenschaftlichen
Charakter
der
betreffenden
landwirtschaftlichen
Genossenschaften
in
Spanien
nicht
zweifelsfrei
feststellen
. [EU]
Por
estas
razones
, y
de
acuerdo
con
la
normativa
española
vigente
,
la
Comisión
no
está
en
condiciones
de
constatar
,
de
forma
innegable
,
el
carácter
mutualista
puro
de
las
cooperativas
agrarias
españolas
en
cuestión
.
Denn
die
Differenz
zwischen
dem
Ertrag
der
Darlehen
,
die
privaten
Unternehmen
gewährt
wurden
,
und
dem
der
Darlehen
,
die
Genossenschaften
gewährt
wurden
,
bei
denen
FINAGRA
Investorenmitglied
war
,
ist
unbestreitbar
und
wurde
unter
den
Randnummern
131
bis
133
zusammengefasst
. [EU]
En
efecto
,
la
diferencia
entre
el
rendimiento
de
los
préstamos
concedidos
a
empresas
privadas
y
el
de
los
otorgados
a
cooperativas
de
las
que
FINAGRA
era
socio
financiador
es
innegable
, y
ha
sido
resumida
anteriormente
en
los
considerandos
131
a
133
.
Der
Industrie-
und
Handelscharakter
der
Tätigkeiten
von
Axens
,
Beicip-Franlab
und
Prosernat
ist
demnach
unstrittig
,
und
im
Fall
der
gerichtlichen
Liquidation
wären
zweifellos
die
ordentlichen
Gerichte
dafür
zuständig
,
über
eine
mögliche
Haftungsklage
gegen
das
IFP
zu
erkennen
. [EU]
Asimismo
,
es
innegable
la
naturaleza
industrial
y
comercial
de
las
actividades
de
Axens
,
Beicip-Franlab
y
Prosernat
,
por
lo
que
,
en
caso
de
liquidación
judicial
,
la
jurisdicción
ordinaria
sería
sin
duda
la
competente
para
conocer
de
una
posible
acción
de
responsabilidad
contra
el
organismo
público
IFP
.
Der
sektorbezogene
Charakter
dieser
Beihilfe
ist
unbestreitbar
,
weil
der
hohe
Ölpreis
nicht
nur
die
Unternehmen
des
Fischereisektors
betraf
,
sondern
sämtliche
Unternehmen
aller
Wirtschaftssektoren
gleichermaßen
. [EU]
El
carácter
sectorial
de
la
ayuda
es
innegable
puesto
que
la
subida
de
los
costes
del
petróleo
no
ha
afectado
únicamente
a
las
empresas
del
sector
pesquero
sino
a
las
de
todos
los
sectores
.
Die
Anwendbarkeit
dieses
Grundsatzes
im
vorliegenden
Fall
sei
unstreitig
angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
französische
Staat
hier
als
Aktionär
und
somit
als
Teilnehmer
am
internationalen
Handel
agiert
habe
. [EU]
LDCOM
precisa
a
este
respecto
que
su
aplicabilidad
a
este
caso
concreto
es
innegable
,
habida
cuenta
del
hecho
de
que
el
Estado
francés
actúa
como
accionista
y,
por
consiguiente
,
también
como
operador
en
el
ámbito
del
comercio
internacional
.
Die
Bereitstellung
öffentlicher
Mittel
für
einen
Fahrgastdienst
von
Stadtzentrum
zu
Stadtzentrum
ist
daher
aus
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gründen
absolut
gerechtfertigt
. [EU]
Así
pues
,
existe
una
justificación
económica
y
social
innegable
para
el
apoyo
público
a
un
servicio
de
pasajeros
de
centro
de
la
ciudad
a
centro
de
la
otra
ciudad
.
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest
,
dass
die
Finanzierung
eines
Versicherungssystems
zugunsten
von
Arbeitnehmern
durch
den
Arbeitgeber
zwar
tatsächlich
einen
Vorteil
für
die
Arbeitnehmer
darstellt
,
aber
eine
mögliche
Verringerung
der
Beiträge
zweifellos
auch
eine
Verringerung
der
Belastungen
für
den
Arbeitgeber
und
somit
einen
Vorteil
zu
seinen
Gunsten
darstellt
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
opina
que
,
si
bien
la
financiación
por
el
empleador
de
un
régimen
de
cobertura
en
beneficio
de
los
trabajadores
constituye
efectivamente
una
ventaja
para
dichos
trabajadores
,
es
innegable
que
una
eventual
reducción
de
las
cotizaciones
constituirá
asimismo
una
reducción
de
las
cargas
del
empleador
y,
por
consiguiente
,
una
ventaja
para
este
.
Es
ist
unbestritten
,
dass
die
Maßnahme
aus
staatlichen
Mitteln
finanziert
wird
. [EU]
Es
innegable
que
la
ayuda
se
financia
con
cargo
a
fondos
públicos
.
Es
wurde
nicht
bestritten
,
dass
der
Staat
Portugal
Telecom
vor
Mitte
1997
kontrollieren
und
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
die
Geschäftstätigkeit
ausüben
konnte
,
da
er
über
50
%
der
Geschäftsanteile
hielt
. [EU]
Es
innegable
que
antes
del
segundo
semestre
de
1997
,
el
Estado
podía
controlar
Portugal
Telecom
y
ejercer
una
influencia
dominante
sobre
sus
operaciones
,
puesto
que
tenía
más
del
50
%
de
las
acciones
de
la
empresa
.
Hierzu
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfe
zwar
zweifellos
gewisse
nachteilige
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
haben
kann
,
wie
in
Abschnitt
2.4
bewiesen
wurde
,
dass
jedoch
diese
Auswirkungen
angesichts
der
besonderen
Umstände
des
Falls
wahrscheinlich
sehr
gering
sind
. [EU]
A
este
respecto
,
la
Comisión
considera
que
,
si
bien
es
innegable
que
la
ayuda
puede
tener
un
determinado
efecto
negativo
sobre
los
intercambios
entre
los
Estados
miembros
,
tal
como
se
ha
demostrado
en
la
sección
2.4,
es
probable
sin
embargo
que
ese
efecto
sea
muy
limitado
dadas
las
circunstancias
especiales
del
asunto
.
Im
vorliegenden
Fall
besteht
offensichtlich
ein
enger
Zusammenhang
zwischen
der
kommerziellen
Tätigkeit
und
der
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
-
beide
werden
gleichzeitig
von
denselben
Schiffen
erbracht
-
und
die
meisten
anfallenden
Kosten
betreffen
beide
gleichermaßen
. [EU]
Es
innegable
en
el
caso
que
se
examina
que
las
actividades
comerciales
y
de
servicio
público
están
muy
estrechamente
vinculadas
(los
mismos
buques
prestan
simultáneamente
el
servicio
público
y
los
servicios
comerciales
) y
la
mayor
parte
de
los
costes
se
comparten
.
Im
vorliegenden
Fall
liegt
,
wie
unter
den
Randnummern
203
bis
209
der
vorläufigen
Verordnung
eindeutig
festgestellt
,
unbestreitbar
eine
solche
zeitliche
Übereinstimmung
vor
. [EU]
En
el
presente
procedimiento
,
tal
como
se
establece
claramente
en
los
considerandos
203
a
209
del
Reglamento
provisional
,
dicha
coincidencia
temporal
es
innegable
.
Im
vorliegenden
Fall
sind
die
Befreiungen
nach
der
Exempt
1929
Holdings
Regelung
zwar
keine
Übertragungen
staatlicher
Mittel
,
doch
lässt
sich
nicht
abstreiten
,
dass
sie
zu
einem
Verlust
an
Steuermitteln
führen
und
somit
eine
staatliche
Finanzierung
darstellen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
este
caso
concreto
,
aunque
las
exenciones
derivadas
de
la
aplicación
del
régimen
de
las
sociedades
holding
«1929»
exentas
no
constituyen
transferencias
de
recursos
estatales
,
es
innegable
que
implican
una
pérdida
de
recursos
fiscales
y
por
ello
,
constituyen
una
financiación
estatal
.
Infolgedessen
ist
es
für
die
italienischen
Behörden
nicht
zu
leugnen
,
dass
es
eine
Verbindung
zwischen
der
Alarmstimmung
in
der
Gesellschaft
,
die
sich
infolge
der
Informationen
über
das
Dioxin
in
Belgien
ausgebreitet
hat
,
und
dem
Rückgang
des
Verbrauches
und
des
Preises
gibt
. [EU]
Así
pues
,
para
las
autoridades
italianas
,
la
relación
entre
la
alarma
social
que
cundió
a
raíz
de
la
difusión
de
información
sobre
la
dioxina
en
Bélgica
y
la
disminución
del
consumo
y
de
los
precios
es
innegable
.
Obgleich
Frankreich
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
offensichtlich
nicht
die
nötige
Sorgfalt
walten
ließ
und
die
nötigen
Bestimmungen
innerhalb
von
längst
verstrichenen
Fristen
hätte
erlassen
müssen
,
ist
nicht
zu
verkennen
,
dass
die
ersten
Auflagen
den
Tierhaltungsbetrieben
erst
viel
später
bekannt
waren
. [EU]
Aunque
es
evidente
que
Francia
no
ha
demostrado
diligencia
en
la
transposición
de
la
Directiva
y
que
tendría
que
haber
adoptado
las
disposiciones
necesarias
dentro
de
unos
plazos
que
expiraron
hace
tiempo
,
es
innegable
que
las
primeras
obligaciones
conocidas
por
los
ganaderos
son
mucho
más
recientes
.
Selbst
wenn
es
formal
gesehen
rechtlich
nicht
ausgeschlossen
ist
,
dass
Wirtschaftsbeteiligte
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
Frankreich
die
nach
Artikel
39
CA
des
CGI
förderfähigen
Güter
finanzieren
oder
nutzen
,
so
begünstigt
die
Regelung
in
der
Praxis
doch
eindeutig
die
in
Frankreich
steuerlich
ansässigen
Wirtschaftsbeteiligten
. [EU]
Sobre
este
último
punto
,
si
bien
es
cierto
que
,
desde
un
punto
de
vista
formal
,
ningún
obstáculo
jurídico
impide
a
los
operadores
económicos
de
otros
Estados
miembros
financiar
o
utilizar
los
bienes
contemplados
en
el
artículo
39
CA
del
CGI
,
es
innegable
que
,
en
la
práctica
,
el
régimen
en
cuestión
favorece
a
los
operadores
con
domicilio
fiscal
en
Francia
.
Süßer
Mais
(
Zea
mays
var
.
saccharata
),
Spelz
,
Hybridmais
,
Reis
,
Hybridsorghum
oder
Ölsamen
und
ölhaltige
Früchte
zur
Aussaat
,
die
nicht
den
landwirtschaftlichen
Bestimmungen
entsprechen
,
werden
zu
einer
zolltariflichen
Abgabenbegünstigung
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
zugelassen
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Ware
tatsächlich
zur
Aussaat
bestimmt
ist
. [EU]
No
obstante
,
la
concesión
del
tratamiento
arancelario
favorable
en
razón
de
su
naturaleza
al
maíz
dulce
,
la
escanda
,
el
maíz
híbrido
,
el
arroz
,
el
sorgo
híbrido
o
las
semillas
y
frutos
oleaginosos
,
para
los
que
no
son
de
aplicación
las
disposiciones
agrícolas
,
se
subordinará
a
que
se
muestre
de
manera
innegable
que
se
destinan
a
la
siembra
.
Unbestreitbar
wurde
die
fragliche
Maßnahme
nicht
vor
dem
Beitritt
Italiens
zur
EU
durchgeführt
(
Ziffer
i
des
genannten
Artikels
),
sie
kann
weder
als
genehmigte
Beihilfe
betrachtet
werden
,
da
die
Kommission
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Verfahrensfristen
keine
Entscheidung
erlassen
hat
(
Ziffer
iii
),
noch
ist
sie
aufgrund
des
Ablaufs
der
Verjährungsfristen
als
bestehende
Beihilfe
zu
betrachten
(
Ziffer
iv
). [EU]
Es
innegable
que
la
medida
en
cuestión:
no
se
ejecutó
antes
de
la
adhesión
de
Italia
a
la
UE
[inciso i)]
de
la
citada
disposición
];
no
puede
considerase
que
ha
sido
autorizada
porque
la
Comisión
no
haya
adoptado
una
decisión
en
los
plazos
previstos
por
el
procedimiento [inciso iii)]:
tampoco
puede
considerarse
como
una
ayuda
existente
por
la
expiración
de
los
plazos
de
prescripción
[inciso iv)] [91].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "innegable":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners