A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for Anteilseigners
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
24
Der
Anteilseigner
verwendet
...
Weicht
der
Abschlussstichtag
des
Anteilseigners
von
dem
des
assoziierten
Unternehmens
ab
,
muss
das
assoziierte
Unternehmen
zur
Verwendung
durch
den
Anteilseigner
einen
Zwischenabschluss
auf
den
Stichtag
des
Anteilseigners
aufstellen
,
es
sei
denn
,
dies
ist
undurchführbar
. [EU]
24
Al
aplicar
...
Cuando
el
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
del
inversor
y
de
la
asociada
sean
diferentes
,
la
asociada
elaborará
,
para
ser
utilizados
por
el
inversor
,
estados
financieros
referidos
a
las
mismas
fechas
que
los
de
éste
, a
menos
que
resulte
impracticable
hacerlo
.
25
Wird
...
der
bei
der
Anwendung
der
Equity-Methode
herangezogene
Abschluss
eines
assoziierten
Unternehmens
zu
einem
vom
Anteilseigner
abweichenden
Stichtag
aufgestellt
,
so
...
In
jedem
Fall
darf
der
Zeitraum
zwischen
dem
Abschlussstichtag
des
assoziierten
Unternehmens
und
dem
des
Anteilseigners
nicht
mehr
als
drei
Monate
betragen
. [EU]
25
Cuando
...
los
estados
financieros
de
una
asociada
que
se
utilicen
para
aplicar
el
método
de
la
participación
sean
preparados
a
una
fecha
diferente
de
la
que
corresponda
a
los
del
inversor
.
En
ningún
caso
,
la
diferencia
entre
el
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
de
la
asociada
y
el
del
inversor
podrá
ser
mayor
de
tres
meses
.
39
Der
Anteil
des
Anteilseigners
an
im
sonstigen
Ergebnis
des
assoziierten
Unternehmens
ausgewiesenen
Veränderungen
ist
im
sonstigen
Ergebnis
des
Anteilseigners
zu
erfassen
." [EU]
39
La
porción
que
corresponda
al
inversor
de
cambios
reconocidos
en
otro
resultado
global
por
la
asociada
,
se
reconocerá
por
el
inversor
en
otro
resultado
global
.».
3
Nach
diesem
Standard
müssen
in
den
nach
IAS
27
Konzern-
und
Einzelabschlüsse
vorgelegten
Konzern-
und
Einzelabschlüssen
eines
Mutterunternehmens
,
Partnerunternehmens
oder
Anteilseigners
Beziehungen
,
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
angegeben
werden
. [EU]
3
Esta
norma
exige
revelar
información
sobre
las
relaciones
y
las
transacciones
con
partes
vinculadas
y
los
saldos
pendientes
con
ellas
,
incluidos
los
compromisos
,
en
los
estados
financieros
consolidados
y
separados
de
una
dominante
,
un
partícipe
en
un
negocio
conjunto
o
un
inversor
,
elaborados
de
acuerdo
con
la
NIC
27
Estados
financieros
consolidados
y
separados
.
Anteile
an
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
und
assoziierten
Unternehmen
,
die
im
Konzernabschluss
gemäß
IAS
39
bilanziert
werden
,
sind
im
Einzelabschluss
des
Anteilseigners
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
. [EU]
Las
inversiones
en
entidades
controladas
de
forma
conjunta
y
asociadas
que
se
contabilicen
en
los
estados
financieros
consolidados
de
acuerdo
con
la
NIC
39
,
deberán
contabilizarse
de
la
misma
forma
en
los
estados
financieros
separados
del
inversor
.
Ausübung
der
Funktion
eines
nominellen
Anteilseigners
für
eine
andere
Person
,
bei
der
es
sich
nicht
um
eine
auf
einem
geregelten
Markt
notierte
Gesellschaft
handelt
,
die
dem
Gemeinschaftsrecht
entsprechenden
Offenlegungsanforderungen
bzw
.
gleichwertigen
internationalen
Standards
unterliegt
,
oder
Arrangement
für
eine
andere
Person
,
sodass
sie
die
zuvor
genannten
Funktionen
ausüben
kann
[EU]
Ejercer
funciones
de
accionista
nominal
por
cuenta
de
otra
persona
,
exceptuando
las
sociedades
que
coticen
en
un
mercado
regulado
y
estén
sujetas
a
requisitos
de
información
conformes
con
el
Derecho
comunitario
o a
normas
internacionales
equivalentes
, o
disponer
que
otra
persona
ejerza
dichas
funciones
Bei
der
Equity-Methode
...
Änderungen
des
Buchwerts
können
auch
aufgrund
von
Änderungen
der
Beteiligungsquote
des
Anteilseigners
notwendig
sein
,
welche
sich
aufgrund
von
Änderungen
im
sonstigen
Ergebnis
des
Beteiligungsunternehmens
ergeben
. [EU]
Según
el
método
de
la
participación
...
Podría
ser
necesaria
la
realización
de
ajustes
para
recoger
las
alteraciones
que
sufra
la
participación
proporcional
en
la
entidad
participada
,
como
consecuencia
de
cambios
en
otro
resultado
global
de
la
entidad
participada
.
Bezüglich
der
sozialpolitischen
Verpflichtungen
im
Betriebsbereich
aufgrund
von
Vorgaben
des
Anteilseigners
bringt
der
Beteiligte
vor
,
der
Anfall
höherer
Personalkosten
könne
nicht
als
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
oder
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
angesehen
werden
,
da
er
nicht
mit
der
Erbringung
von
Verkehrsdiensten
zusammenhängt
. [EU]
En
cuanto
a
las
obligaciones
de
índole
sociopolítica
en
relación
con
la
explotación
impuesta
por
un
accionista
,
el
interesado
señala
que
no
se
puede
considerar
que
soportar
unos
costes
de
personal
más
elevados
sea
una
obligación
de
servicio
público
o
un
servicio
de
interés
económico
general
,
ya
que
no
tiene
nada
que
ver
con
la
prestación
de
servicios
de
transporte
.
Börsen-Aktiengesellschaft:
Mindestkapital
(
100000
BGN
);
mindestens
zwei
Drittel
des
Kapitals
auf
Finanzinstitutionen
verteilt
(
Versicherungsgesellschaften
,
Finanzhäuser
,
Anlagevermittler
);
Beschränkung
der
direkten
oder
indirekten
Beteiligung
eines
Anteilseigners
auf
5 %
des
Kapitals
der
Börse
. [EU]
Cotización
en
bolsa
de
las
sociedades
anónimas:
Condiciones
de
capital
mínimo
(100000
BGN
);
no
menos
de
los
dos
tercios
del
capital
distribuido
entre
instituciones
financieras
(compañías
de
seguros
,
instituciones
financieras
,
intermediarios
de
inversiones
);
un
tope
del
5 %
del
capital
de
la
bolsa
para
participación
directa
o
indirecta
en
el
capital
de
un
accionista
.
BTS
führt
aus
,
dass
die
für
die
Aushandlung
der
Vereinbarung
zuständige
Leitung
im
freien
Ermessen
und
ohne
Intervention
des
Anteilseigners
gehandelt
habe
. [EU]
BTS
explica
que
la
dirección
que
negoció
y
concluyó
el
acuerdo
actuó
con
plena
discrecionalidad
,
sin
intervención
del
accionista
.
Da
nach
Ansicht
Deutschlands
keine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
RBG
oder
der
BSM
vorliegt
,
nimmt
es
nur
in
Bezug
auf
die
zweite
Unterkategorie
der
vierten
Kategorie
, d. h.
die
sozialpolitischen
Verpflichtungen
im
Betriebsbereich
aufgrund
von
Vorgaben
des
Anteilseigners
,
zur
Vereinbarkeit
der
mutmaßlichen
Beihilfe
Stellung
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
autoridades
alemanas
consideran
que
BSM
y
RBG
no
reciben
ayudas
estatales
, a
propósito
de
la
compatibilidad
de
la
ayuda
solo
se
posicionan
con
respecto
a
la
segunda
subcategoría
de
la
cuarta
categoría
, a
saber
,
las
obligaciones
de
índole
sociopolítica
en
relación
con
la
explotación
impuesta
por
un
accionista
[26].
Das
Land
erhielt
durch
die
Einbringung
keine
zusätzlichen
Stimmrechte
und
dies
wurde
auch
nicht
durch
eine
vergleichbare
Investition
des
anderen
Anteilseigners
ausgeglichen
. [EU]
El
Estado
federado
no
obtuvo
derechos
de
voto
adicionales
por
la
aportación
ni
tampoco
se
compensó
esto
con
una
inversión
comparable
del
otro
socio
.
Das
Land
erhielt
durch
die
Einbringung
keine
zusätzlichen
Stimmrechte
und
dies
wurde
auch
nicht
durch
eine
vergleichbare
Investition
des
anderen
Anteilseigners
ausgeglichen
. [EU]
El
Land
no
obtuvo
derechos
de
voto
adicionales
por
la
transferencia
y
ello
tampoco
se
vio
compensado
por
una
inversión
comparable
del
otro
accionista
.
Das
Unternehmen
des
Anteilseigners
muss
anhand
von
IAS
28
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
feststellen
,
ob
eine
solche
Finanzinvestition
sachgerecht
nach
der
Equity-Methode
zu
bilanzieren
ist
. [EU]
La
entidad
inversora
utilizará
la
NIC
28
Inversiones
en
entidades
asociadas
para
determinar
si
el
método
de
la
participación
es
adecuado
para
contabilizar
dicha
inversión
.
der
Abschlussstichtag
eines
assoziierten
Unternehmens
,
wenn
der
Stichtag
oder
die
Berichtsperiode
des
Abschlusses
,
der
zur
Anwendung
der
Equity-Methode
verwendet
wird
,
vom
Stichtag
oder
von
der
Berichtsperiode
des
Abschlusses
des
Anteilseigners
abweichen
,
sowie
die
Gründe
für
die
Verwendung
unterschiedlicher
Stichtage
oder
Berichtsperioden
[EU]
el
final
del
ejercicio
sobre
el
se
informa
en
los
estados
financieros
de
una
asociada
,
si
éstos
se
han
utilizado
para
aplicar
el
método
de
la
participación
, y
se
refieren
a
una
fecha
o
un
ejercicio
que
es
diferente
a
los
del
inversor
, y
las
razones
para
utilizar
esa
fecha
o
ese
ejercicio
diferentes
Der
Anteil
des
Anteilseigners
an
diesen
Änderungen
wird
im
sonstigen
Ergebnis
des
Anteilseigners
erfasst
(
siehe
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
(
überarbeitet
2007
)). [EU]
La
porción
que
corresponda
al
inversor
en
esos
cambios
se
reconocerá
en
otro
resultado
global
de
éste
[véase NIC 1 Presentación de estados financieros (revisada en 2007)].
Dieser
"inkrementelle"
Ansatz
ist
erforderlich
,
da
andernfalls
nicht
klar
wäre
,
welcher
Teil
des
Ertrags
des
Anteilseigners
(
Dividenden
oder
beim
Verkauf
der
Beteiligung
der
Verkaufspreis
)
aus
der
Investition
herrührt
bzw
.
welcher
davon
unabhängig
ist
. [EU]
Este
examen
del
incremento
es
necesario
porque
sin
él
no
se
sabría
con
claridad
qué
parte
del
rendimiento
para
el
accionista
(los
dividendos
o,
en
caso
de
venta
de
participaciones
,
el
precio
de
venta
)
sería
fruto
de
la
inversión
y
qué
ocurriría
sin
ella
.
"Die
Tatsache
,
dass
die
Regierung
bei
ressortübergreifenden
Besprechungen
oder
bei
anderer
Gelegenheit
Kenntnis
von
Berichten
oder
Studien
über
die
SNCB
und
ABX
LOGISTICS
erhielt
,
ist
dem
normalen
Verhalten
eines
Anteilseigners
zuzurechnen
,
der
sich
über
die
wichtigsten
Entwicklungen
seiner
Anlage
auf
dem
Laufenden
halten
möchte"
. [EU]
«El
hecho
de
que
las
autoridades
públicas
,
en
reuniones
interministeriales
o
en
otras
ocasiones
,
hubieran
tomado
conocimiento
de
informes
o
estudios
relativos
a
la
SNCB
o a
ABX
LOGISTICS
,
es
algo
normal
para
un
accionista
que
desea
estar
al
tanto
de
la
evolución
de
sus
inversiones»
.
Die
von
ihr
an
HSY
gewährten
Darlehen
und
Bürgschaften
waren
so
hoch
,
dass
die
Unternehmensführung
von
ETVA
die
diesbezüglichen
Zusagen
unmöglich
ohne
Einverständnis
oder
unmittelbaren
Auftrag
ihres
einzigen
Anteilseigners
treffen
konnte
. [EU]
Los
préstamos
y
garantías
ofrecidos
a
HSY
eran
de
una
magnitud
tal
que
la
dirección
del
ETVA
no
habría
podido
tomar
las
decisiones
de
concederlos
sin
el
visto
bueno
o
la
orden
directa
del
único
accionista
del
ETVA
.
Eine
Überprüfung
der
Übersetzung
der
chinesischen
Gewerbeerlaubnis
des
Unternehmens
ergab
in
der
Tat
,
dass
Angaben
zum
Geschäftsfeld
des
Anteilseigners
und
insbesondere
die
Bezugnahme
auf
Verwaltung
und
Handhabung
der
sich
im
kommunalen
Besitz
befindlichen
Vermögenswerte
einfach
ausgelassen
worden
waren
. [EU]
En
efecto
,
cuando
se
revisó
la
versión
china
de
la
licencia
comercial
de
la
empresa
,
se
halló
que
la
información
relativa
al
alcance
comercial
de
su
accionista
y,
en
particular
,
la
referencia
a
la
gestión
y
el
funcionamiento
de
los
activos
de
propiedad
municipal
,
se
había
omitido
ostensiblemente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anteilseigners":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners