A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anfälligkeit
Anfänger
Anfängerin
Anfängerniveau
anfänglich
anfänglich benommen sein
anfügen
Anfügung
anführen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for
Anfänglich
Word division: an·fäng·lich
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
20
.
Dezember
2005
unterrichteten
die
griechischen
Regierungsstellen
die
Kommission
darüber
,
dass
insgesamt
5525
Beschäftigte
innerhalb
der
vorgesehenen
Frist
einen
gültigen
Antrag
für
die
Aufnahme
in
die
fVRR
eingereicht
hätten
,
was
rund
90
%
der
anfänglich
geplanten
Personalreduktion
ausmachte
. [EU]
El
20
de
diciembre
de
2005
,
el
Estado
griego
informó
a
la
Comisión
de
que
un
total
de
5525
trabajadores
habían
presentado
una
solicitud
válida
en
el
plazo
establecido
para
beneficiarse
del
RJAV
(aproximadamente
el
90
%
de
la
reducción
inicialmente
prevista
).
Anfänglich
,
also
ab
1.
Januar
1997
,
wurde
das
Abgabenaufkommen
einem
Ad-hoc-Fonds
zugeführt
,
der
dazu
diente
,
die
Sammlung
und
Beseitigung
von
Tierkörpern
und
Schlachtabfällen
zu
finanzieren
,
die
weder
zum
Genuss
für
Menschen
noch
zur
Verfütterung
geeignet
sind
,
also
die
in
Artikel
264
des
"Code
rural"
als
öffentliche
Dienstleistung
definierte
Tätigkeit
. [EU]
Inicialmente
,
es
decir
, a
partir
del
1
de
enero
de
1997
,
el
producto
del
impuesto
se
destinó
a
un
fondo
especialmente
creado
para
financiar
el
servicio
de
recogida
y
eliminación
de
los
animales
muertos
y
los
residuos
de
matadero
decomisados
y
considerados
no
aptos
para
el
consumo
humano
o
animal
,
es
decir
,
las
actividades
definidas
como
mandato
de
servicio
público
por
el
artículo
264
del
Código
rural
.
Anfänglich
sollte
dieser
Fond
offensichtlich
ausschließlich
mittels
der
Beiträge
der
Wirtschaft
arbeiten
. [EU]
Aparentemente
,
al
comienzo
estaba
previsto
que
el
fondo
funcionase
únicamente
gracias
a
las
contribuciones
de
los
profesionales
.
Anfänglich
wurde
dieser
Begriff
zu
Ehren
Garibaldis
verwendet
,
der
diesen
Wein
bei
seinem
Aufenthalt
in
Marsala
kostete
. [EU]
Al
principio
,
el
término
se
empleó
en
honor
de
Garibaldi
,
que
probó
este
vino
cuando
llegó
a
Marsala
, y
que
lo
apreció
por
sus
características
.
Auch
das
Gebühren-
und
Rabattsystem
,
insbesondere
in
Bezug
auf
Abfall
mit
hohem
Heizwert
,
der
als
Brennstoff
für
die
Trommelofenanlagen
dienen
sollte
,
war
anfänglich
nicht
hinreichend
deutlich
. [EU]
El
régimen
tarifario
y
el
sistema
de
reducción
,
en
particular
para
los
residuos
de
alto
valor
calorífico
que
debían
servir
de
combustible
para
los
hornos
,
tampoco
estarían
suficientemente
claros
al
principio
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
ausführenden
Herstellern
vorgelegten
Informationen
wählte
die
Kommission
anfänglich
die
drei
ausführenden
Hersteller
mit
den
mengenmäßig
höchsten
Ausfuhren
in
die
Union
für
die
Stichprobe
aus
. [EU]
A
partir
de
la
información
enviada
por
los
productores
exportadores
,
la
Comisión
seleccionó
inicialmente
una
muestra
formada
por
los
tres
productores
exportadores
con
el
mayor
volumen
de
exportaciones
a
la
Unión
.
Außerdem
wird
Q
anfänglich
die
Hauptverantwortung
für
die
Einstellung
neuer
Mitarbeiter
für
die
Betriebsstätte
übernehmen
.] [EU]
[Previsiblemente,
debido
a
que
la
fábrica
estará
situada
en
Alemania
cerca
de
sus
actuales
instalaciones
, Q
será
una
fuente
importante
de
empleados
transferidos
y
desplazados
para
JVCo
.
Bei
anfänglich
stehendem
Fahrzeug
und
dem
Zündschlüssel
in
der
Stellung
"Lock/Sperre"
oder
"Off/Aus"
schalte
man
den
Zündschlüssel
in
die
Stellung
"Start"
und
lasse
den
Motor
an
. [EU]
Con
el
vehículo
inicialmente
parado
y
el
interruptor
de
contacto
en
la
posición
«Lock»
(bloqueado) u
«Off»
(apagado),
poner
este
último
en
posición
«Start»
(arranque) y
poner
en
marcha
el
motor
.
Beide
Formen
der
Durchführung
werden
von
Beginn
an
parallel
laufen
,
wobei
die
Kofinanzierung
anfänglich
begrenzt
ist
,
damit
die
erforderliche
Erfahrung
gewonnen
werden
kann
. [EU]
Estas
dos
modalidades
de
aplicación
se
ejecutarán
inicialmente
de
manera
paralela
desde
el
principio
, y
la
modalidad
de
cofinanciación
se
llevará
a
cabo
al
principio
de
manera
controlada
para
ir
adquiriendo
la
experiencia
necesaria
.
Bei
der
Bruttobeihilfeintensität
von
IGAPE
muss
nämlich
der
Gesamtbetrag
des
Zuschusses
berücksichtigt
werden
(
der
sich
auf
8 %
beläuft
),
und
nicht
der
anfänglich
ausbezahlte
Betrag
(
der
sich
auf
0,95 %
beläuft
),
wie
von
den
spanischen
Behörden
angeführt
(
siehe
Randnr
.
37
),
denn
zur
Beurteilung
der
Beihilfe
ist
der
gewährte
Betrag
und
nicht
der
ausbezahlte
Betrag
maßgeblich
. [EU]
En
efecto
,
la
intensidad
bruta
del
IGAPE
ha
de
tener
en
cuenta
el
importe
íntegro
de
la
subvención
(que
asciende
al
8 %), y
no
el
importe
desembolsado
inicialmente
(que
asciende
al
0,95 %)
como
alegan
las
autoridades
españolas
(véase
el
considerando
37
),
porque
al
evaluar
la
ayuda
ha
de
considerarse
el
importe
concedido
, y
no
el
importe
desembolsado
.
Da
bestimmte
Aufgaben
der
Kommission
der
Agentur
übertragen
werden
sollten
,
sollte
die
von
der
Kommission
anfänglich
eingerichtete
Europäische
Datenbank
für
die
Aus-
und
Einfuhr
gefährlicher
Chemikalien
von
der
Agentur
weiterentwickelt
und
gepflegt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
algunas
tareas
de
la
Comisión
van
a
transferirse
a
la
Agencia
,
el
desarrollo
y
el
mantenimiento
de
la
Base
de
Datos
Europea
sobre
Exportación
e
Importación
de
Productos
Químicos
Peligrosos
,
inicialmente
creada
por
la
Comisión
,
deben
correr
a
cargo
de
la
Agencia
.
Da
die
zuständigen
Behörden
nicht
die
Anzahl
der
beteiligten
Fuhrunternehmer
(
die
sich
laut
vorgelegten
Informationen
anfänglich
auf
50
belaufen
sollte
)
gegenüber
der
Gesamtzahl
der
in
Sizilien
tätigen
Fuhrunternehmer
noch
die
geographische
Ausweitung
des
Streiks
geklärt
hat
,
kann
die
Kommission
auch
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
gelangen
,
dass
das
fragliche
Ereignis
im
Hinblick
auf
seine
Ausdehnung
und
seine
Entwicklung
in
außergewöhnlicher
Weise
die
Wirtschaftstätigkeit
des
betreffenden
Landes
wesentlich
und
gravierend
unterbrochen
hat
. [EU]
Puesto
que
las
autoridades
competentes
no
han
aclarado
el
número
de
participantes
(que,
según
la
información
proporcionada
,
debía
haberse
situado
inicialmente
en
torno
a
50
)
respecto
del
número
total
de
transportistas
por
carretera
registrados
en
Sicilia
,
ni
tampoco
la
extensión
geográfica
de
la
huelga
,
la
Comisión
ni
siquiera
puede
concluir
que
este
acontecimiento
,
sus
dimensiones
y
evolución
,
pueda
haber
interrumpido
excepcionalmente
la
actividad
económica
del
país
interesado
en
una
medida
notable
y
significativa
.
Da
kein
Anbieter
verpflichtet
war
,
die
anfänglich
angegebenen
Mengen
bei
AVR
Nuts
anzuliefern
,
und
da
die
tatsächlichen
Gebühren
und
Rabatte
letztendlich
ausschließlich
auf
den
tatsächlich
angelieferten
Abfallmengen
basierten
,
ist
schwierig
zu
erkennen
,
wie
AVR
IW
einen
finanziellen
oder
strategischen
Vorteil
aus
seiner
zentralen
Stellung
hätte
ziehen
können
. [EU]
Dado
que
ningún
proveedor
de
residuos
estaba
obligado
a
suministrar
las
cantidades
inicialmente
comunicadas
a
AVR
Nuts
y
dado
que
las
tarifas
y
reducciones
reales
se
basaban
,
al
final
,
exclusivamente
en
los
volúmenes
de
residuos
efectivamente
suministrados
,
es
difícil
comprender
cómo
AVR
IW
habría
podido
obtener
una
ventaja
financiera
o
estratégica
de
su
posición
central
.
Damit
verringerten
sich
die
Tier-2-Darlehen
von
anfänglich
8,15
Mrd
.
EUR
auf
1,9
Mrd
.
EUR
(
minus
4,9
Mrd
.
EUR
infolge
der
Maßnahme
Z
und
minus
1,35
Mrd
.
EUR
infolge
der
Maßnahme
C). [EU]
Los
préstamos
de
Nivel
2
descendieron
de
8150
millones
EUR
inicialmente
a
1900
millones
EUR
(4900
millones
EUR
a
causa
de
la
Medida
Z y
-350
millones
EUR
debido
a
la
Medida
C).
Das
Unternehmen
war
der
Auffassung
,
dass
keine
neuen
zwingenden
Beweise
vorlägen
,
welche
die
ursprünglichen
Feststellungen
weitgehend
widerlegen
würden
,
sodass
die
Rücknahme
der
anfänglich
zugestandenen
MWB
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
Consideró
que
no
había
ningún
nuevo
dato
de
peso
que
contradijera
de
manera
significativa
las
conclusiones
originales
y
justificara
la
marcha
atrás
de
la
decisión
inicial
de
conceder
el
trato
de
economía
de
mercado
.
Den
Erwartungen
zufolge
sollte
sich
das
Defizit
anfänglich
auf
3,8
Mio
.
EUR
im
Jahr
2006
erhöhen
,
aber
die
Markt-
und
Betriebsbedingungen
erwiesen
sich
als
viel
schwieriger
als
erwartet
,
mit
geringer
Aussicht
auf
Verbesserung
. [EU]
Inicialmente
,
el
déficit
debía
aumentar
hasta
3,8
millones
de
euros
en
2006
pero
las
condiciones
del
mercado
y
las
condiciones
de
explotación
resultaron
mucho
más
difíciles
de
lo
previsto
,
con
poca
esperanza
de
mejora
.
Der
anfänglich
vorgesehene
"Ausgleichsmechanismus"
beruhte
auf
der
Hypothese
,
dass
die
Mehrkosten
gegenüber
einem
Bezugspreis
in
Zeiten
erhöhter
Preise
durch
die
von
den
Mitgliedern
in
Zeiten
geringerer
Preise
gezahlten
Beiträge
ausgeglichen
werden
könnten
. [EU]
El
mecanismo
previsto
inicialmente
partía
de
la
hipótesis
de
que
podrían
compensarse
los
sobrecostes
que
se
produjeran
con
respecto
a
un
precio
de
referencia
en
períodos
de
precios
elevados
mediante
las
cuotas
abonadas
por
los
afiliados
en
los
períodos
en
que
los
precios
fueran
más
moderados
.
Der
Anmeldung
zufolge
beträgt
das
jährliche
Budget
der
anfänglich
angemeldeten
Maßnahme
475
Mio
.
EUR
.
Später
erklärten
die
Niederlande
,
dass
die
verbindlich
vorgeschriebene
"Groepsrentebox"
haushaltsneutral
sei
. [EU]
Según
la
notificación
inicial
,
el
presupuesto
anual
de
la
medida
notificada
era
de
475
millones
EUR
.
Posteriormente
,
las
autoridades
neerlandesas
indicaron
que
el
régimen
sería
neutral
desde
un
punto
de
vista
presupuestario
.
Der
ausführende
Hersteller
ersuchte
die
Kommission
,
die
VVG-Kosten
zugrunde
zu
legen
,
die
die
verbundenen
Händler
in
den
Fragebogen
angegeben
hatten
und
die
aufgrund
fehlender
Nachweise
für
die
Zurechnungsmethode
anfänglich
nicht
akzeptiert
werden
konnten
. [EU]
El
productor
exportador
pidió
a
la
Comisión
que
utilizara
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
originales
presentados
en
las
respuestas
al
cuestionario
de
los
distribuidores
vinculados
,
que
no
habían
sido
aceptados
inicialmente
a
falta
de
pruebas
relativas
al
método
de
imputación
de
costes
.
Der
Kopfraum
kann
kleiner
gehalten
werden
,
wenn
die
anfänglich
mit
den
Verunreinigungen
entnommenen
fünf
Säulenbett-Volumina
durch
Nachfüllen
von
Lösungsmittel
ersetzt
werden
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
reducir
la
dimensión
si
los
5
volúmenes
de
lecho
iniciales
,
eliminados
con
las
impurezas
,
se
sustituyen
por
disolvente
de
relleno
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anfänglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners