A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for Gesellschaftsgesetz
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
2009
wurde
ein
neues
Gesellschaftsgesetz
verkündet
,
das
von
ausländischen
Investoren
vorgenommene
Verschmelzungen
regelt
. [EU]
In
2009
a
new
Company
Law
applicable
to
mergers
by
foreign
investors
was
adopted
.
Allgemeines
Gesellschaftsgesetz
268
.87 (
LGS
) [EU]
Law
268
.87
General
Companies
Act
(GCA)
Allgemeines
Gesellschaftsgesetz
[EU]
General
Law
on
Commercial
Companies
Artikel
337
und
344
des
Änderungsgesetzes
zum
Gesellschaftsgesetz
(R.O. [EU]
Articles
337
to
344
of
the
Act
Amending
the
Companies
Act
(R.O.
Australien:
Da
weder
das
Gesellschaftsgesetz
von
2001
noch
das
Gesetz
über
ausländische
Erwerbe
und
Übernahmen
von
1975
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
vorsehen
,
sind
diese
nach
australischem
Recht
nicht
durchführbar
. [EU]
Australia
,
because
neither
the
Corporations
Act
2001
nor
the
Foreign
Acquisitions
and
Takeovers
Act
1975
recognise
cross-border
mergers
,
which
are
therefore
not
possible
under
Australian
law
,
Da
das
Gesellschaftsgesetz
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
nicht
regelt
,
ist
die
steuerliche
Behandlung
ungewiss
. [EU]
In
theory
,
since
the
Companies
Act
does
not
address
cross-border
mergers
,
tax
treatment
is
uncertain
Das
Gesellschaftsgesetz
2001
sieht
drei
spezifische
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
Verschmelzungen
vor
,
keines
davon
betrifft
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
. [EU]
Corporations
Act
2001
lays
down
only
three
specific
procedures
with
regard
to
mergers
,
none
of
which
deals
with
cross-border
mergers
Das
kanadische
Gesellschaftsgesetz
und
die
Gesellschaftsgesetz
e
der
jeweiligen
kanadischen
Provinzen
. [EU]
Canadian
Business
Corporations
Act
and
applicable
company
law
in
Canadian
Provinces
Ein
Maklerunternehmen
kann
nur
als
Mitglied
der
Zyprischen
Börse
eingetragen
werden
,
wenn
es
nach
dem
zyprischen
Gesellschaftsgesetz
gegründet
und
eingetragen
worden
ist
. [EU]
A
brokerage
firm
may
only
be
registered
as
a
member
of
the
Cyprus
Stock
Exchange
if
it
has
been
established
and
registered
in
accordance
with
the
Companies
Law
of
Cyprus
.
Gesellschaftsgesetz
86
vom
26
.
Juli
2005
[EU]
Companies
Act
86
of
26
July
2005
Gesellschaftsgesetz
der
VR-China
von
2005
für
Verschmelzungen
,
an
denen
nur
in
China
gegründete
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
oder
Aktiengesellschaften
beteiligt
sind
;
und
[EU]
PRC
Company
Law
of
2005
for
mergers
involving
only
limited
liability
companies
or
joint
stock
limited
companies
established
in
Mainland
China
and
Gesellschaftsgesetz
(R.O. [EU]
Companies
Act
(R.O.
Gesellschaftsgesetz
von
2001
(
Abschnitt
606
,
413
und
611
). [EU]
Corporations
Act
2001
(main
Sections
606
,
413
and
611
)
Im
Gesellschaftsgesetz
2001
wird
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
nicht
spezifisch
als
zulässige
Transaktion
erwähnt
;
sie
ist
daher
nicht
durchführbar
. [EU]
Corporations
Act
2001
does
not
specifically
deal
with
a
cross-border
merger
as
a
permitted
transaction
,
and
is
therefore
not
possible
Nach
dem
griechischen
Gesellschaftsgesetz
2190
muss
bei
einer
Verringerung
des
Geschäftswerts
eines
Unternehmens
auf
weniger
als
50
%
des
Aktienkapitals
eine
Hauptversammlung
einberufen
und
ein
Aktionsplan
beschlossen
werden
,
um
die
Unternehmensbilanz
und
damit
den
Gläubigerschutz
wiederherzustellen
. [EU]
Law
2190
,
which
governed
public
limited
companies
,
required
that
when
the
net
worth
of
a
company
fell
below
50
%
of
its
share
capital
a
shareholders'
meeting
had
to
be
convened
to
take
measures
to
restore
the
company's
balance
sheet
and
hence
the
protection
of
creditors
.
Peru:
Nach
Auskunft
der
Anwälte
in
Peru
haben
die
öffentlichen
Register
in
Peru
bisher
die
Anträge
auf
Eintragung
solcher
grenzüberschreitender
Verschmelzungen
abgelehnt
,
weil
es
sich
dabei
um
Umstrukturierungsvorgänge
handelt
,
die
nicht
vom
geltenden
Gesellschaftsgesetz
(
Ley
no
26887
General
de
Sociedades
)
abgedeckt
sind
. [EU]
Peru
,
because
,
according
to
the
information
provided
by
the
local
law
firm
,
Peruvian
public
registers
have
in
the
past
rejected
the
described
cross-border
mergers
registering
requests
because
they
are
reorganisation
operations
which
do
not
fall
under
the
scope
of
the
applicable
law
(Ley
no
26887
General
de
Sociedades
),
Zweigstellen
ausländischer
Banken
müssen
nach
dem
Gesellschaftsgesetz
in
Zypern
eingetragen
sein
und
über
eine
Lizenz
nach
dem
Bankengesetz
verfügen
. [EU]
Branches
of
foreign
banks
must
be
registered
in
Cyprus
under
the
Companies
Law
and
licensed
under
the
Banking
Law
.
Zweigstellen
ausländischer
Banken
müssen
nach
dem
Gesellschaftsgesetz
in
Zypern
eingetragen
sein
und
über
eine
Zulassung
nach
dem
Bankengesetz
verfügen
. [EU]
Branches
of
foreign
banks
must
be
registered
in
Cyprus
under
the
Companies
Law
and
licensed
under
the
Banking
Law
.
Zweitens
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Artikel
2074
des
peruanischen
Bürgerlichen
Gesetzbuches
die
für
die
Durchführung
von
grenzüberschreitenden
Unternehmensverschmelzungen
geltenden
Gründsätze
festlegt
und
das
Gesellschaftsgesetz
die
Verschmelzung
von
Niederlassungen
ausländischer
Gesellschaften
mit
in
Peru
ansässigen
Unternehmen
zulässt
. [EU]
Second
,
the
Commission
notes
that
Article
2074
of
the
Peruvian
Civil
Code
sets
out
the
principles
applicable
to
cross-border
business
combinations
and
the
General
Companies
Law
allows
business
combinations
involving
a
branch
of
a
foreign
entity
and
a
company
resident
in
Peru
[79].
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesellschaftsgesetz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners