DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Gesellschaftsgesetz
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

2009 wurde ein neues Gesellschaftsgesetz verkündet, das von ausländischen Investoren vorgenommene Verschmelzungen regelt. [EU] In 2009 a new Company Law applicable to mergers by foreign investors was adopted.

Allgemeines Gesellschaftsgesetz 268.87 (LGS) [EU] Law 268.87 General Companies Act (GCA)

Allgemeines Gesellschaftsgesetz [EU] General Law on Commercial Companies

Artikel 337 und 344 des Änderungsgesetzes zum Gesellschaftsgesetz (R.O. [EU] Articles 337 to 344 of the Act Amending the Companies Act (R.O.

Australien: Da weder das Gesellschaftsgesetz von 2001 noch das Gesetz über ausländische Erwerbe und Übernahmen von 1975 grenzüberschreitende Verschmelzungen vorsehen, sind diese nach australischem Recht nicht durchführbar. [EU] Australia, because neither the Corporations Act 2001 nor the Foreign Acquisitions and Takeovers Act 1975 recognise cross-border mergers, which are therefore not possible under Australian law,

Da das Gesellschaftsgesetz grenzüberschreitende Verschmelzungen nicht regelt, ist die steuerliche Behandlung ungewiss. [EU] In theory, since the Companies Act does not address cross-border mergers, tax treatment is uncertain

Das Gesellschaftsgesetz 2001 sieht drei spezifische Verfahren im Zusammenhang mit Verschmelzungen vor, keines davon betrifft grenzüberschreitende Verschmelzungen. [EU] Corporations Act 2001 lays down only three specific procedures with regard to mergers, none of which deals with cross-border mergers

Das kanadische Gesellschaftsgesetz und die Gesellschaftsgesetze der jeweiligen kanadischen Provinzen. [EU] Canadian Business Corporations Act and applicable company law in Canadian Provinces

Ein Maklerunternehmen kann nur als Mitglied der Zyprischen Börse eingetragen werden, wenn es nach dem zyprischen Gesellschaftsgesetz gegründet und eingetragen worden ist. [EU] A brokerage firm may only be registered as a member of the Cyprus Stock Exchange if it has been established and registered in accordance with the Companies Law of Cyprus.

Gesellschaftsgesetz 86 vom 26. Juli 2005 [EU] Companies Act 86 of 26 July 2005

Gesellschaftsgesetz der VR-China von 2005 für Verschmelzungen, an denen nur in China gegründete Gesellschaften mit beschränkter Haftung oder Aktiengesellschaften beteiligt sind; und [EU] [listen] PRC Company Law of 2005 for mergers involving only limited liability companies or joint stock limited companies established in Mainland China and

Gesellschaftsgesetz (R.O. [EU] Companies Act (R.O.

Gesellschaftsgesetz von 2001 (Abschnitt 606, 413 und 611). [EU] Corporations Act 2001 (main Sections 606, 413 and 611)

Im Gesellschaftsgesetz 2001 wird die grenzüberschreitende Verschmelzung nicht spezifisch als zulässige Transaktion erwähnt; sie ist daher nicht durchführbar. [EU] Corporations Act 2001 does not specifically deal with a cross-border merger as a permitted transaction, and is therefore not possible

Nach dem griechischen Gesellschaftsgesetz 2190 muss bei einer Verringerung des Geschäftswerts eines Unternehmens auf weniger als 50 % des Aktienkapitals eine Hauptversammlung einberufen und ein Aktionsplan beschlossen werden, um die Unternehmensbilanz und damit den Gläubigerschutz wiederherzustellen. [EU] Law 2190, which governed public limited companies, required that when the net worth of a company fell below 50 % of its share capital a shareholders' meeting had to be convened to take measures to restore the company's balance sheet and hence the protection of creditors.

Peru: Nach Auskunft der Anwälte in Peru haben die öffentlichen Register in Peru bisher die Anträge auf Eintragung solcher grenzüberschreitender Verschmelzungen abgelehnt, weil es sich dabei um Umstrukturierungsvorgänge handelt, die nicht vom geltenden Gesellschaftsgesetz (Ley no 26887 General de Sociedades) abgedeckt sind. [EU] Peru, because, according to the information provided by the local law firm, Peruvian public registers have in the past rejected the described cross-border mergers registering requests because they are reorganisation operations which do not fall under the scope of the applicable law (Ley no 26887 General de Sociedades),

Zweigstellen ausländischer Banken müssen nach dem Gesellschaftsgesetz in Zypern eingetragen sein und über eine Lizenz nach dem Bankengesetz verfügen. [EU] Branches of foreign banks must be registered in Cyprus under the Companies Law and licensed under the Banking Law.

Zweigstellen ausländischer Banken müssen nach dem Gesellschaftsgesetz in Zypern eingetragen sein und über eine Zulassung nach dem Bankengesetz verfügen. [EU] Branches of foreign banks must be registered in Cyprus under the Companies Law and licensed under the Banking Law.

Zweitens stellt die Kommission fest, dass Artikel 2074 des peruanischen Bürgerlichen Gesetzbuches die für die Durchführung von grenzüberschreitenden Unternehmensverschmelzungen geltenden Gründsätze festlegt und das Gesellschaftsgesetz die Verschmelzung von Niederlassungen ausländischer Gesellschaften mit in Peru ansässigen Unternehmen zulässt. [EU] Second, the Commission notes that Article 2074 of the Peruvian Civil Code sets out the principles applicable to cross-border business combinations and the General Companies Law allows business combinations involving a branch of a foreign entity and a company resident in Peru [79].

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners