A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
180 results for 1929
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Bei
Überprüfungen
nach
den
Absätzen
1
oder
2
beschlagnahmen
und
entsorgen
die
Mitgliedstaaten
(
sei
es
durch
Vernichtung
,
Unbrauchbarmachung
,
Lagerung
oder
Weitergabe
an
einen
anderen
Staat
als
die
Herkunfts-
oder
Zielstaaten
zum
Zwecke
der
Entsorgung
)
Artikel
,
deren
Lieferung
,
Verkauf
,
Weitergabe
oder
Ausfuhr
nach
diesem
Beschluss
im
Einklang
mit
Nummer
16
der
Resolution
1929
(
2010
)
verboten
ist
. [EU]
Cuando
se
realice
la
inspección
a
que
se
refieren
los
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
requisarán
y
eliminarán
(mediante
su
destrucción
,
inutilización
,
almacenamiento
o
transferencia
a
un
Estado
distinto
del
Estado
de
origen
o
destino
para
su
eliminación
)
los
artículos
cuyo
suministro
,
venta
,
transferencia
o
exportación
están
prohibidos
en
virtud
de
la
presente
Decisión
de
conformidad
con
el
apartado
16
de
la
RCSNU
1929
(2010).
Besagten
Presseartikeln
ist
zu
entnehmen
,
dass
es
in
Luxemburg
fast
15000
eingetragene
Exempt
1929
Holdings
gibt
. [EU]
Según
estos
artículos
de
prensa
,
cerca
de
15000
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
están
registradas
en
Luxemburgo
.
Besonders
erwähnt
werden
in
diesem
Zusammenhang
die
sogenannten
1929
Holding
Companies
in
Luxemburg
,
die
"exempt
companies"
in
Gibraltar
und
die
Freizone
von
Madeira
,
denen
die
Kommission
Übergangsmaßnahmen
bis
2010
eingeräumt
und
sogar
die
Anwendung
der
Regelung
auf
neue
Marktteilnehmer
zugelassen
hat
. [EU]
Se
hace
referencia
,
en
particular
, a
los
regímenes
de
las
denominadas
sociedades
holding
1929
en
Luxemburgo
,
las
sociedades
gibraltareñas
exentas
y
la
Zona
Franca
de
Madeira
,
para
los
que
la
Comisión
aprobó
medidas
transitorias
hasta
2010
y
autorizó
incluso
la
concesión
del
régimen
a
nuevas
empresas
.
Bezug
genommen
wird
insbesondere
auf
folgende
Regelungen:
die
sogenannten
1929
Holding
Companies
in
Luxemburg
,
die
"Exempt
companies"
in
Gibraltar
[19],
die
Freizone
Madeira
[20].Die
Kommission
könne
nicht
das
Notifikationsdatum
der
Entscheidung
2003/757/EG
als
Beginn
des
"neuen"
Übergangszeitraums
zugrunde
legen
. [EU]
Se
citan
,
en
particular
,
los
siguientes
regímenes:
las
denominadas
sociedades
holding
1929
en
Luxemburgo
[18];
las
sociedades
gibraltareñas
exentas
[19];
la
Zona
Franca
de
Madeira
[20].La
Comisión
no
puede
aceptar
la
fecha
de
notificación
de
la
Decisión
2003/757/CE
como
punto
de
partida
del
«nuevo»
período
transitorio
previsto
.
Bezüglich
der
Befreiung
von
der
Körperschaftssteuer
und
der
Unternehmenssteuer
der
Gemeinden
geht
die
den
Exempt
1929
Holdings
bei
Beteiligungseinkünften
(
Dividenden
und
Gewinne
)
eingeräumte
Ausnahme
klar
über
die
den
nicht
steuerbefreiten
Holdings
zur
Vermeidung
einer
Doppelbesteuerung
eingeräumte
Befreiung
von
Dividenden
und
Gewinnen
aus
Beteiligungen
hinaus
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
exención
del
impuesto
sobre
la
renta
y
del
canon
comercial
municipal
,
el
alcance
de
la
exención
concedida
a
las
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
para
las
rentas
de
participación
(dividendos y
plusvalías
)
es
de
mucho
mayor
alcance
que
la
exención
de
las
participaciones
concedida
para
los
dividendos
y
plusvalías
realizadas
por
las
sociedades
holding
no
exentas
con
el
fin
de
evitarles
una
doble
imposición
.
Bezüglich
der
bestehenden
Exempt
1929
Holdings
,
die
derzeit
in
den
Genuss
der
in
dieser
Entscheidung
beschriebenen
Steuerbefreiungsregelung
kommen
,
erkennt
die
Kommission
an
,
dass
der
Charakter
der
Regelung
als
einer
bestehenden
Beihilfe
einer
Wiedereinziehung
aller
vor
dem
Datum
dieser
Entscheidung
gewährten
Beihilfen
entgegensteht
. [EU]
En
el
caso
de
las
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
existentes
que
actualmente
gozan
del
régimen
de
exención
fiscal
descrito
en
la
presente
Decisión
,
la
Comisión
reconoce
que
el
carácter
de
ayuda
existente
del
régimen
se
opone
a
la
recuperación
de
cualquier
ayuda
concedida
antes
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
.
Bezüglich
der
Euro-Fälschung
nimmt
Europol
-
im
Rahmen
seiner
Zielsetzung
gemäß
dem
Rechtsakt
des
Rates
vom
26
.
Juli
1995
über
die
Errichtung
eines
Europäischen
Polizeiamts
(
Europol-Übereinkommen
) -
folgende
Zentralstellenfunktionen
im
Sinne
der
Artikel
12
bis
15
des
Genfer
Abkommens
von
1929
wahr:
[EU]
Con
respecto
a
la
falsificación
del
euro
,
Europol
ejercerá
,
en
el
marco
de
su
objetivo
con
arreglo
al
Acto
del
Consejo
de
26
de
julio
de
1995
por
el
que
se
crea
una
oficina
europea
de
policía
(Convenio
de
Europol
) [1]
las
funciones
de
oficina
central
,
en
el
sentido
de
los
artículos
12
a
15
del
Convenio
de
Ginebra
de
1929
,
que
se
exponen
a
continuación
.
Bezüglich
der
Frage
schließlich
,
ob
die
Begünstigten
der
Steuerbefreiungsregelung
unter
Umständen
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
Übergangsmaßnahmen
für
den
Fall
einer
abschlägigen
endgültigen
Entscheidung
setzten
könnten
,
führten
die
luxemburgischen
Behörden
aus
,
dass
eine
eventuelle
Abschaffung
der
Exempt
1929
Holdings
Regelung
sich
so
stark
auf
das
luxemburgische
Steuersystem
auswirken
würde
,
dass
das
Vertrauen
der
unter
diese
Regelung
fallenden
Wirtschaftsbeteiligten
zu
schützen
wäre
. [EU]
Por
último
,
en
lo
referente
a
la
posible
confianza
legítima
por
parte
de
los
beneficiarios
del
régimen
de
exención
que
justificase
la
aprobación
de
medidas
transitorias
en
la
hipótesis
de
que
la
decisión
final
fuese
negativa
,
las
autoridades
luxemburguesas
observaron
que
la
posible
abolición
del
régimen
de
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
tendría
tal
impacto
en
el
sistema
tributario
de
Luxemburgo
que
habría
que
proteger
la
confianza
de
los
operadores
que
actúan
en
el
marco
de
este
régimen
.
Bezüglich
der
Kapitalbesteuerung
unterliegt
eine
Exempt
1929
Holding
einer
Gesellschaftssteuer
von
1 %
auf
Bareinlagen
oder
Einlagen
von
Unternehmensteilen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
imposición
del
capital
,
un
holding
«
1929
»
exento
está
sujeto
a
un
derecho
de
contribución
del
1 %
sobre
las
aportaciones
dinerarias
o
las
contribuciones
de
activos
.
Bezüglich
des
Quellenabzugs
der
Steuer
auf
ausgeschüttete
Einkünfte
und
die
von
den
Exempt
1929
Holdings
gezahlten
Dividenden
und
Lizenzgebühren
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
diese
Holdings
in
Luxemburg
bei
Zahlungen
an
nicht
gebietsansässige
Begünstigte
nicht
der
normalerweise
anzuwendenden
Quellensteuer
unterliegen
,
und
dies
gilt
-
bei
den
Exempt
Billionaire
Holdings
-
auch
für
Tantiemen
. [EU]
En
el
caso
de
las
retenciones
en
la
fuente
sobre
las
rentas
distribuidas
,
los
dividendos
y
los
cánones
abonados
por
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
,
la
Comisión
constata
que
dichas
sociedades
holding
no
están
sujetas
en
Luxemburgo
a
la
retención
en
la
fuente
relativa
a
los
pagos
en
favor
de
beneficiarios
no
residentes
normalmente
aplicable
,
incluida
la
retención
aplicada
a
los
honorarios
,
en
el
caso
de
la
sociedad
holding
«multimillonaria»
.
Damit
besteht
gegenwärtig
in
Luxemburg
neben
der
allgemeinen
Regelung
zur
Steuerbefreiung
von
Beteiligungen
nach
allgemeinem
Recht
(
früher
Artikel
166
des
Einkommenssteuergesetzes(
Loi
sur
l'Impôt
des
Revenus
(
LIR
)),
mit
der
die
Mutter-/Tochter-Richtlinie
und
die
Richtlinie
über
"Zinsen
und
Lizenzgebühren"
umgesetzt
werden
,
eine
spezifische
Regelung
zur
Befreiung
der
Exempt
1929
Holdings
und
der
Exempt
Billionaire
Holdings
. [EU]
Por
lo
tanto
,
además
del
régimen
general
de
exención
de
las
participaciones
que
se
inscribe
en
un
marco
normativo
de
derecho
común
(antiguo
artículo
166
de
la
Ley
sobre
el
Impuesto
de
las
Rentas
(Loi
sur
l'Impôt
des
Revenus
o
LIR
) y
transpone
las
Directivas
«sociedades
matrices
y
filiales»
e
«intereses
y
cánones»
,
en
la
actualidad
Luxemburgo
dispone
de
un
régimen
de
exención
específico
de
los
holding
«
1929
»
y
de
los
holding
«multimillonarios»
.
Damit
das
Genfer
Abkommen
von
1929
wirksamer
angewendet
werden
kann
,
wird
...
seine
Verpflichtungen
in
Zukunft
wie
folgt
erfüllen:
[EU]
Con
el
fin
de
que
el
Convenio
de
Ginebra
de
1929
se
aplique
con
mayor
eficacia
, ...
cumplirá
sus
obligaciones
en
el
futuro
con
arreglo
a
lo
siguiente:
Dann
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
sie
weder
über
das
Gesetz
vom
31
.
Juli
1929
noch
über
irgendeine
Änderung
dieses
Gesetzes
einschließlich
der
mit
dem
Gesetz
vom
31
.
Juli
2005
vorgenommenen
Änderungen
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
unterrichtet
worden
ist
. [EU]
La
Comisión
constata
también
que
ni
la
Ley
de
31
de
julio
de
1929
ni
ninguna
de
sus
modificaciones
,
incluidas
las
introducidas
por
la
Ley
de
21
de
junio
de
2005
,
se
notificaron
a
la
Comisión
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
.
Darin
erklärten
sich
die
luxemburgischen
Behörden
mit
der
Einstufung
der
Steuerbefreiungsregelung
für
Exempt
1929
Holdings
als
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
nicht
einverstanden
.
Zur
Frage
der
Vereinbarkeit
der
Steuerbefreiungsregelung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
äußerte
sich
Luxemburg
nicht
. [EU]
A
este
respecto
,
las
autoridades
luxemburguesas
expresaron
su
desacuerdo
en
cuanto
a
la
calificación
de
ayuda
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
,
del
régimen
de
exención
en
favor
de
las
sociedades
holding
«
1929
»
.
Luxemburgo
no
presentó
observaciones
relativas
a
la
compatibilidad
del
régimen
de
exención
fiscal
en
cuestión
con
el
mercado
común
.
Darüber
hinaus
erbringen
die
Exempt
1929
Holdings
konzerninterne
Dienstleistungen
und
können
sich
,
mit
gewissen
Beschränkungen
,
in
das
Industrie-
und
Handelsgeschäft
der
Gesellschaften
einmischen
,
an
denen
sie
beteiligt
sind
;
dies
ist
,
wie
es
der
Gerichtshof
kürzlich
in
seinem
Urteil
Fondazione
Cassa
di
Risparmio
di
Firenze
festgestellt
hat
,
eine
eigenständige
Wirtschaftstätigkeit
. [EU]
Por
añadidura
,
las
sociedades
holding
«
1929
»
exentas
prestan
servicios
intragrupo
y,
con
algunas
limitaciones
,
pueden
introducirse
en
la
actividad
industrial
y
comercial
de
las
sociedades
en
las
que
tienen
participación
,
lo
que
constituye
plenamente
una
actividad
económica
como
confirmó
el
Tribunal
en
su
reciente
sentencia
Fondazione
Cassa
di
Risparmio
di
Firenze
.
Darüber
hinaus
gelten
bestimmte
Tätigkeiten
als
einer
Beteiligung
gleichwertig
,
selbst
wenn
die
betreffende
Exempt
1929
Holding
gar
keine
Anteile
hält
. [EU]
Por
añadidura
,
algunas
actividades
se
suponen
equivalentes
a
una
adquisición
de
participaciones
,
aunque
la
sociedad
holding
«
1929
»
exenta
en
cuestión
no
posea
participación
alguna
.
Darüber
hinaus
hat
der
VN-Sicherheitsrat
in
der
Resolution
1929
(
2010
)
unter
anderem
auf
der
Grundlage
der
früheren
Resolutionen
des
VN-Sicherheitsrats
beschlossen
,
dass
Iran
keine
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
ballistischen
Flugkörpern
durchführen
darf
,
die
Kernwaffen
zum
Einsatz
bringen
können
,
einschließlich
Starts
unter
Verwendung
ballistischer
Flugkörpertechnologie
,
und
dass
die
Staaten
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen
werden
,
um
den
mit
diesen
Tätigkeiten
zusammenhängenden
Transfer
von
Technologie
oder
technischer
Hilfe
an
Iran
zu
verhindern
. [EU]
Por
otra
parte
,
mediante
la
RCSNU
1929
(2010),
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
decidió
,
atendiendo
entre
otras
cosas
a
las
antedichas
RCSNU
,
que
Irán
no
deberá
llevar
a
cabo
actividad
alguna
relacionada
con
misiles
balísticos
capaces
de
transportar
armas
nucleares
,
incluidos
los
lanzamientos
que
utilicen
tecnología
de
misiles
balísticos
, y
que
los
Estados
deberán
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
impedir
la
transferencia
al
Irán
de
tecnología
o
asistencia
técnica
en
relación
con
esas
actividades
.
Darüber
hinaus
heben
diese
Ausnahmen
nicht
einfach
auf
die
Vermeidung
einer
Mehrfachbesteuerung
der
Einkünfte
ab
,
sondern
auf
geringere
Steuerzahlungen
bestimmter
,
im
Gesetz
vom
31
.
Juli
1929
genannter
und
von
den
Exempt
1929
Holdings
ausgeübter
Wirtschaftstätigkeiten
. [EU]
Además
,
estas
exenciones
no
sólo
tienen
por
objeto
evitar
una
imposición
múltiple
de
la
renta
,
sino
también
aliviar
del
pago
de
determinados
impuestos
a
ciertas
actividades
económicas
, a
que
se
refiere
la
Ley
de
31
de
julio
de
1929
,
ejercidas
por
las
sociedades
holding
exentas
.
Das
am
20
.
April
1929
in
Genf
geschlossene
Internationale
Abkommen
zur
Bekämpfung
der
Falschmünzerei
(
nachstehend
"Genfer
Abkommen"
genannt
)
sollte
unter
den
Verhältnissen
der
europäischen
Integration
wirksamer
angewendet
werden
. [EU]
El
Convenio
internacional
para
la
represión
de
la
falsificación
de
moneda
,
acordado
en
Ginebra
el
20
de
abril
de
1929
(en
adelante
«Convenio
de
Ginebra»
),
debe
aplicarse
con
mayor
eficacia
en
las
actuales
condiciones
de
integración
europea
.
der
Besitz
von
Beteiligungen
an
Personengesellschaften
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Exempt
1929
Holding
einen
Grundkapitalanteil
von
mindestens
1240000
EUR
hält
und
ihre
finanzielle
Haftung
auf
ihre
Einlage
begrenzt
ist
. [EU]
la
posesión
de
participaciones
en
sociedades
de
personas
, a
condición
de
que
la
sociedad
holding
«
1929
»
exenta
tenga
una
participación
en
el
capital
desembolsado
de
1240000
euros
como
mínimo
y
de
que
su
responsabilidad
financiera
esté
limitada
a
su
aportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1929":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners