A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
430 results for veranlasst
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
2
Einrichtungen
größte
prozentuale
Abweichung
in
ungünstiger
Richtung
zu
den
Grenzwerten
weiter
zu
Stichprobe
D
zur
Anpassung
weiter
zu
Stichprobe
B
Anpassung
Der
Hersteller
wird
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
bei
dem
Produkt
veranlaßt
ENDE
ENDE
ENDE
ENDE
[EU]
2
dispositivos
Primera
muestra
Cuatro
dispositivos
seleccionados
al
azar
,
divididos
en
dos
muestras
, A y B
Desviación
máxima
[porcentaje]
en
la
dirección
desfavorable
en
relación
con
los
valores
límite
Rersultados
posibles
con
la
muestra
B
Rersultados
posibles
con
la
muestra
A
Pasar
a
la
muestra
D
Pasar
al
reajuste
Pasar
a
la
muestra
B
FIN
FIN
FIN
FIN
alle
gemeldeten
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
Luftfahrtdaten
und
Luftfahrtinformationen
durch
den
Anbieter
von
Flugberatungsdiensten
analysiert
und
dass
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
veranlasst
werden
[EU]
todos
los
problemas
notificados
con
los
datos
aeronáuticos
y
la
información
aeronáutica
sean
analizados
por
el
proveedor
de
servicios
de
información
aeronáutica
y
se
determinen
las
medidas
correctoras
necesarias
Als
irreführende
Unterlassung
gilt
es
auch
,
wenn
ein
Gewerbetreibender
wesentliche
Informationen
gemäß
Absatz
1
unter
Berücksichtigung
der
darin
beschriebenen
Einzelheiten
verheimlicht
oder
auf
unklare
,
unverständliche
,
zweideutige
Weise
oder
nicht
rechtzeitig
bereitstellt
oder
wenn
er
den
kommerziellen
Zweck
der
Geschäftspraxis
nicht
kenntlich
macht
,
sofern
er
sich
nicht
unmittelbar
aus
den
Umständen
ergibt
,
und
dies
jeweils
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist
,
die
er
ansonsten
nicht
getroffen
hätte
. [EU]
Se
considerará
también
que
hay
omisión
engañosa
cuando
un
comerciante
oculte
la
información
sustancial
contemplada
en
el
apartado
1,
teniendo
en
cuenta
las
cuestiones
contempladas
en
dicho
apartado
, o
la
ofrezca
de
manera
poco
clara
,
ininteligible
,
ambigua
o
en
un
momento
que
no
sea
el
adecuado
, o
no
dé
a
conocer
el
propósito
comercial
de
la
práctica
comercial
en
cuestión
en
caso
de
que
no
resulte
evidente
por
el
contexto
,
siempre
que
,
en
cualquiera
de
estos
casos
,
haga
o
pueda
hacer
que
el
consumidor
medio
tome
una
decisión
sobre
una
transacción
que
de
otro
modo
no
hubiera
tomado
.
Am
19
.
Mai
2003
teilten
die
französischen
Behörden
der
Kommission
mit
,
die
Übernahmeprojekte
von
Air
Lib
durch
IMCA
seien
gescheitert
und
sie
wären
am
5.
Februar
2003
veranlasst
gewesen
,
die
abgelaufene
befristete
Betriebsgenehmigung
der
Air
Lib
nicht
zu
verlängern
. [EU]
Las
autoridades
francesas
comunicaron
a
la
Comisión
el
19
de
mayo
de
2003
que
,
dado
que
no
habían
prosperado
los
proyectos
de
adquisición
de
Air
Lib
por
parte
de
IMCA
,
se
vieron
obligadas
a
no
prorrogar
la
licencia
de
explotación
temporal
de
Air
Lib
el
5
de
febrero
de
2003
,
fecha
de
expiración
de
la
misma
.
Andererseits
ist
unwahrscheinlich
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einer
Lösung
zugestimmt
hätte
,
durch
die
der
in
Verbindung
mit
der
Herauslösung
des
für
Immobilien
zuständigen
Unternehmensbereichs
die
Beurkundung
der
Übertragung
eines
Eigentumsrechts
veranlasst
und
somit
die
Pflicht
zur
Entrichtung
einer
Verbrauchsteuer
begründet
hätte
. [EU]
Por
otra
parte
,
resulta
poco
probable
que
un
inversor
razonable
optase
,
en
el
caso
de
separar
una
parte
de
sus
actividades
inmobiliarias
,
por
registrar
la
transmisión
del
título
de
propiedad
con
el
consiguiente
pago
de
un
impuesto
especial
.
Andererseits
ist
zur
Frage
des
Vorliegens
eines
wirtschaftlichen
Vorteils
zu
bewerten
,
ob
ein
privater
Kapitalgeber
in
vergleichbarer
Lage
zur
Gewährung
eine
solchen
Kapitalhilfe
hätte
veranlasst
werden
können
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
cuanto
a
la
existencia
de
una
ventaja
económica
,
procede
apreciar
si
,
en
circunstancias
similares
,
un
inversor
privado
habría
procedido
a
una
aportación
de
capital
como
la
que
nos
ocupa
en
este
caso
.
Andererseits
wurde
das
Unternehmen
durch
die
Maßnahmen
auch
nicht
veranlasst
,
seine
Produktionstätigkeiten
in
der
Union
zu
erhöhen
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
imposición
de
medidas
tampoco
movió
a
la
empresa
a
aumentar
sus
actividades
de
producción
en
la
Unión
.
Änderungen
der
Liste
der
Vertrauenskonten
werden
nach
den
Verfahrensvorschriften
von
Artikel
32a
für
Transaktionen
gemäß
Kapitel
VI
veranlasst
und
abgeschlossen
. [EU]
Los
cambios
de
la
lista
de
cuentas
de
confianza
se
iniciarán
y
completarán
mediante
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
32
bis
en
el
caso
de
las
transacciones
especificadas
en
el
capítulo
VI
.
Änderungen
der
Liste
der
Vertrauenskonten
werden
nach
den
Verfahrensvorschriften
von
Artikel
36
für
Übertragungen
gemäß
Kapitel
V
Abschnitt
6
veranlasst
und
abgeschlossen
.
Die
Änderung
wird
von
einem
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
oder
,
falls
kein
zusätzlicher
Kontobevollmächtigter
ernannt
wurde
,
von
einem
anderen
Kontobevollmächtigten
bestätigt
. [EU]
Los
cambios
de
la
lista
de
cuentas
de
confianza
se
iniciarán
y
completarán
mediante
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
36
en
el
caso
de
las
transferencias
especificadas
en
la
sección
6
del
capítulo
V.
El
cambio
será
confirmado
por
el
representante
autorizado
adicional
o,
si
no
se
ha
designado
a
ningún
representante
autorizado
adicional
,
por
otro
representante
autorizado
.
angemessene
Untersuchungen
durchführt
oder
veranlasst
,
um
Verstöße
gegen
die
Ursprungsregeln
zu
ermitteln
und
zu
verhindern
[EU]
realizar
o
disponer
que
se
realicen
las
indagaciones
pertinentes
para
detectar
y
prevenir
contravenciones
de
las
normas
de
origen
Antworten
die
Begünstigten
innerhalb
dieser
Frist
nicht
oder
sieht
sich
die
Kommission
aufgrund
von
deren
Bemerkungen
nicht
veranlasst
,
ihre
Auffassung
zu
ändern
,
so
kürzt
oder
streicht
sie
die
gewährte
finanzielle
Beteiligung
oder
setzt
die
Zahlungen
aus
. [EU]
En
caso
de
que
los
beneficiarios
no
respondan
en
el
plazo
fijado
o
cuando
sus
observaciones
no
hagan
modificar
la
opinión
de
la
Comisión
,
esta
reducirá
o
cancelará
la
contribución
financiera
concedida
o
suspenderá
los
pagos
.
Auch
andere
Staaten
sahen
sich
veranlasst
,
für
die
Gesamtheit
oder
Teile
ihres
Luftraums
ähnliche
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Otros
Estados
se
vieron
obligados
a
adoptar
medidas
similares
en
la
totalidad
o
en
parte
de
su
territorio
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
führt
die
ersuchte
Stelle
eine
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
durch
,
mit
denen
sich
die
angestrebten
Ziele
durchsetzen
lassen
,
bzw
.
veranlasst
deren
Durchführung
. [EU]
Previa
petición
justificada
del
organismo
requirente
,
el
organismo
requerido
ejercerá
una
vigilancia
y
unos
controles
especiales
, o
practicará
las
diligencias
necesarias
para
que
se
ejerzan
,
de
tal
forma
que
se
alcancen
los
objetivos
perseguidos
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
veranlasst
die
ersuchte
Stelle
die
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
,
die
es
ermöglichen
,
die
angestrebten
Ziele
durchzusetzen
. [EU]
Previa
solicitud
justificada
de
la
autoridad
solicitante
,
la
autoridad
requerida
ejercerá
una
vigilancia
especial
o
controles
que
permitan
alcanzar
los
objetivos
perseguidos
o
adoptará
las
iniciativas
necesarias
para
ejercerlos
.
Auf
der
Grundlage
des
Artikels
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
wäre
es
denkbar
,
dass
die
Tatsache
,
dass
die
Kommission
die
Zustimmung
der
schwedischen
Regierung
zum
Gemeinschaftsrahmen
nicht
veröffentlicht
hat
,
einige
Begünstigte
dazu
veranlasst
hat
,
in
gutem
Glauben
davon
auszugehen
,
dass
die
fragliche
nationale
Maßnahme
immer
noch
als
bestehende
Beihilfe
gilt
. [EU]
Sobre
la
base
del
artículo
26
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
,
es
concebible
que
el
hecho
de
que
la
Comisión
no
publicara
la
aceptación
de
las
Directrices
por
el
Gobierno
sueco
llevara
a
algunos
beneficiarios
a
considerar
de
buena
fe
que
la
medida
nacional
de
que
se
trata
debía
seguir
considerándose
una
ayuda
existente
.
Auf
Ersuchen
eines
Richters
oder
des
Generalanwalts
oder
auf
Antrag
einer
Partei
veranlasst
der
Kanzler
die
Übersetzung
der
mündlichen
oder
schriftlichen
Äußerungen
im
Verfahren
vor
dem
Gerichtshof
in
die
in
Artikel
36
genannten
Sprachen
,
die
gewünscht
werden
. [EU]
A
instancia
de
los
Jueces
,
del
Abogado
General
o
de
una
de
las
partes
,
el
Secretario
se
encargará
de
que
cuanto
haya
sido
dicho
o
escrito
ante
el
Tribunal
durante
el
procedimiento
sea
traducido
a
las
lenguas
que
elijan
de
entre
las
mencionadas
en
el
artículo
36
.
Auf
Grundlage
geltender
Rechtssprechung
ist
für
die
Feststellung
,
ob
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
dem
Beitrag
eines
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
agierenden
Privatanlegers
entspricht
,
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
der
griechische
Staat
in
vergleichbarer
Lage
jemals
hätte
veranlasst
werden
können
,
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
(
also
im
Wert
von
4 %
der
OTE-Aktien
). [EU]
De
conformidad
con
los
requisitos
de
la
jurisprudencia
,
para
determinar
si
la
contribución
financiera
del
Estado
griego
a
los
costes
del
RJAV
de
OTE
puede
considerarse
como
propia
del
comportamiento
de
un
inversor
privado
que
actúe
en
condiciones
de
mercado
normales
,
es
necesario
considerar
si
en
circunstancias
similares
un
inversor
privado
de
tamaño
comparable
al
organismo
que
gestiona
al
sector
público
habría
prestado
una
contribución
financiera
de
tal
envergadura
(es
decir
,
equivalente
al
4 %
de
las
acciones
de
OTE
) [31].
Aufgrund
von
Artikel
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
könnte
die
Tatsache
,
dass
die
Kommission
die
Zustimmung
der
italienischen
Regierung
zu
den
Leitlinien
"Fischerei"
von
2001
nicht
veröffentlicht
hat
,
einige
Beihilfeempfänger
durchaus
zu
der
gutgläubigen
Ansicht
veranlasst
haben
,
die
betreffende
einzelstaatliche
Maßnahme
müsse
weiterhin
als
bestehende
Beihilfe
angesehen
werden
. [EU]
Sobre
la
base
del
artículo
26
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
,
es
concebible
que
el
hecho
de
que
la
Comisión
no
haya
publicado
la
aceptación
por
parte
del
Gobierno
italiano
de
las
Directrices
de
pesca
de
2001
haya
podido
inducir
a
algunos
beneficiarios
a
creer
de
buena
fe
que
la
medida
nacional
en
cuestión
debía
seguir
considerándose
una
ayuda
existente
.
Aus
diesem
Grunde
sieht
sich
die
Kommission
veranlasst
,
selbst
eine
angemessene
Avalprovision
für
eine
Bank
wie
die
Helaba
festzulegen
. [EU]
Por
esta
razón
,
la
Comisión
se
ve
obligada
a
calcular
ella
misma
cuál
es
la
comisión
de
aval
adecuada
para
un
banco
como
Helaba
.
Aus
dieser
Analyse
geht
insbesondere
hervor
,
dass
ein
Verhältnis
der
Gesamtverschuldung
bei
Banken
gegenüber
Eigenmitteln
(
"endettement
total
bancaire
sur
fonds
propres"
)
von
mehr
als
2,50
eine
Risikowarnung
auslöst
,
die
zwar
die
Gewährung
eines
Darlehens
zweifellos
nicht
endgültig
gefährdet
,
das
Institut
jedoch
veranlasst
,
erhöhte
Sicherheiten
zu
verlangen
. [EU]
Según
se
desprende
de
ese
análisis
,
un
ratio
de
«endeudamiento
total
bancario
con
fondos
propios»
superior
a 2,50
desencadena
la
aparición
de
un
intermitente
de
riesgo
que
,
aunque
no
hace
que
se
deniegue
definitivamente
el
préstamo
,
sí
hace
que
el
banco
pida
más
garantías
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranlasst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners