A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for consiga
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Die
Bremsen
des
Prüfrads
müssen
so
betätigt
werden
,
dass
die
maximale
Bremskraft
innerhalb
von
0,2 s
bis
0,5 s
nach
der
Bremsbetätigung
erreicht
wird
. [EU]
Los
frenos
de
la
rueda
de
ensayo
se
aplicarán
de
forma
que
se
consiga
la
fuerza
máxima
de
frenado
en
el
intervalo
situado
entre
0,2 s y 0,5 s a
partir
de
su
aplicación
.
Die
dritte
Kategorie
beschreibt
,
wie
das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
zu
betreiben
ist
,
um
die
Interoperabilität
zu
verwirklichen
. [EU]
La
tercera
categoría
describe
cómo
hay
que
explotar
el
subsistema
de
control-mando
para
que
se
consiga
la
interoperabilidad
.
Die
Ermittlung
des
tatsächlich
entgangenen
Gewinns
ist
einfacher
,
wenn
der
Beihilfeempfänger
aufgrund
der
rechtswidrigen
Beihilfe
anstelle
des
Klägers
den
Zuschlag
für
einen
Auftrag
erhalten
hat
oder
eine
bestimmte
Geschäftsmöglichkeit
nutzen
konnte
. [EU]
La
determinación
del
importe
real
del
lucro
cesante
será
más
fácil
cuando
la
ayuda
ilegal
haya
hecho
posible
que
el
beneficiario
consiga
un
contrato
o
una
oportunidad
empresarial
específica
en
detrimento
del
demandante
.
Die
in
den
Kapiteln
I
und
II
vorgesehenen
Kürzungen
und
Ausschlüsse
finden
keine
Anwendung
,
wenn
der
Betriebsinhaber
sachlich
richtige
Angaben
vorgelegt
hat
oder
auf
andere
Weise
belegen
kann
,
dass
ihn
keine
Schuld
trifft
. [EU]
Las
reducciones
y
exclusiones
establecidas
en
los
capítulos
I y
II
no
se
aplicarán
cuando
el
productor
haya
presentado
información
objetivamente
correcta
o
consiga
demostrar
de
otra
manera
que
no
hay
ninguna
falta
por
su
parte
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Genehmigung
alle
Maßnahmen
umfasst
,
die
zur
Erfüllung
der
in
den
Artikeln
3
und
10
genannten
Genehmigungsvoraussetzungen
notwendig
sind
,
um
durch
den
Schutz
von
Luft
,
Wasser
und
Boden
zu
einem
hohen
Schutzniveau
für
die
Umwelt
insgesamt
beizutragen
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
cerciorarán
de
que
el
permiso
incluya
todas
las
disposiciones
necesarias
para
el
cumplimiento
de
los
requisitos
establecidos
en
los
artículos
3 y
10
para
la
concesión
del
permiso
a
fin
de
que
,
por
medio
de
la
protección
del
aire
,
el
agua
y
el
suelo
,
se
consiga
un
nivel
de
protección
elevado
del
medio
ambiente
en
su
conjunto
.
Diese
Programme
müssen
bis
zur
vollständigen
Tilgung
der
Tollwut
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Esos
programas
deben
mantenerse
hasta
que
se
consiga
erradicar
por
completo
la
rabia
.
Die
Vergütung
eines
einzelnen
Betreibers
kann
trotzdem
variieren
,
je
nachdem
,
ob
es
ihm
gelingt
,
seinen
Strom
zu
einem
Preis
zu
vermarkten
,
der
über
dem
monatlichen
durchschnittlichen
Preis
liegt
. [EU]
Sin
embargo
,
la
remuneración
de
un
determinado
operador
puede
variar
dependiendo
de
que
consiga
comercializar
su
electricidad
a
un
precio
superior
al
precio
medio
mensual
.
Eine
perfekte
Absicherung
mit
kongruenten
Vermögenswerten
und
Verbindlichkeiten
gestaltet
sich
in
der
Praxis
aufgrund
der
unterschiedlichen
Charakterisika
der
einzelnen
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
sowie
der
Volatilität
ihrer
Werte
als
schwierig
. [EU]
Una
correspondencia
entre
activos
y
pasivos
que
consiga
una
cobertura
perfecta
resulta
difícil
en
la
práctica
,
debido
a
las
distintas
características
de
los
activos
y
pasivos
y a
la
volatilidad
de
sus
valores
.
Ein
Schlüsselelement
dieses
Themenbereichs
ist
die
echte
Integration
von
Nanotechnologie
,
Werkstoffwissenschaften
,
Konstruktion
und
neuen
Produktionsverfahren
,
um
-
bei
gleichzeitiger
Unterstützung
nachhaltiger
Produktions-
und
Verbrauchsmuster
-
zu
einem
industriellen
Wandel
mit
größtmöglichen
Auswirkungen
zu
gelangen
. [EU]
Un
elemento
clave
de
este
tema
es
la
integración
efectiva
de
las
nanotecnologías
,
las
ciencias
de
los
materiales
,
el
diseño
y
los
nuevos
métodos
de
producción
de
manera
que
se
consiga
el
impacto
máximo
en
la
transformación
industrial
y,
al
mismo
tiempo
,
se
fomenten
la
producción
y
el
consumo
sostenibles
.
Erlangt
eine
Wertpapierfirma
bei
der
Erbringung
von
Wertpapierdienstleistungen
in
Form
der
Anlageberatung
oder
Portfolioverwaltung
die
gemäß
Artikel
19
Absatz
4
der
Richtlinie
2004/39/EG
erforderlichen
Informationen
nicht
,
empfiehlt
sie
dem
Kunden
bzw
.
potenziellen
Kunden
keine
Wertpapierdienstleistungen
oder
Finanzinstrumente
. [EU]
Cuando
,
al
prestar
el
servicio
de
inversión
de
asesoramiento
en
materia
de
inversión
o
gestión
de
cartera
,
una
empresa
de
inversión
no
consiga
la
información
requerida
de
conformidad
con
el
artículo
19
,
apartado
4,
de
la
Directiva
2004/39/CE
,
la
empresa
no
recomendará
servicios
de
inversión
o
instrumentos
financieros
al
cliente
o
posible
cliente
.
Fahrzeuge
derart
beladen
,
dass
jede
Achse
ihre
technisch
zulässige
Achslast
aufnimmt
oder
-
falls
die
folgende
Bedingung
zuerst
erfüllt
ist
-
bis
die
zulässige
Gesamtmasse
des
Fahrzeugs
durch
Belastung
der
Vorder-
und
Hinterachsen
entsprechend
ihrer
technisch
zulässigen
Achslast
erreicht
ist
. [EU]
Vehículos
cargados
de
forma
que
cada
eje
soporte
la
carga
máxima
técnicamente
admisible
o
hasta
que
se
alcance
la
máxima
masa
admisible
del
vehículo
cargando
los
ejes
delantero
y
trasero
proporcionalmente
a
sus
cargas
máximas
técnicamente
admisibles
,
lo
que
quiera
que
se
consiga
antes
.
Fahrzeuge
derart
beladen
,
dass
jede
Achse
ihre
technisch
zulässige
Achslast
aufnimmt
oder
-
falls
die
folgende
Bedingung
zuerst
erfüllt
ist
-
bis
die
zulässige
Gesamtmasse
des
Fahrzeugs
durch
Belastung
der
Vorder-
und
Hinterachsen
entsprechend
ihrer
technisch
zulässigen
Achslast
erreicht
ist
. [EU]
Vehículos
cargados
de
forma
que
cada
eje
soporte
la
carga
máxima
técnicamente
admisible
o
hasta
que
se
alcance
la
máxima
masa
autorizada
del
vehículo
cargando
los
ejes
delantero
y
trasero
proporcionalmente
a
sus
cargas
máximas
técnicamente
admisibles
,
lo
que
quiera
que
se
consiga
antes
.
Für
den
Markteintritt
benötigen
die
Lizenzgeber
in
letzterem
Fall
lediglich
Zugang
zu
Lizenznehmern
mit
geeigneten
Produktionskapazitäten
.
Einem
Lizenzgeber
dürfte
es
kaum
möglich
sein
,
Wettbewerbern
den
Zugang
zu
leistungsfähigen
Lizenznehmern
zu
verwehren
,
indem
er
seinen
Lizenznehmern
Wettbewerbsverbote
auferlegt
,
es
sei
denn
,
es
gibt
nur
wenige
Unternehmen
,
die
über
geeignete
Anlagen
verfügen
oder
in
der
Lage
sind
,
solche
Anlagen
zu
erwerben
,
die
für
den
Erwerb
einer
Lizenz
erforderlich
sind
. [EU]
En
este
último
caso
,
para
entrar
en
el
mercado
,
los
licenciantes
solamente
necesitan
tener
acceso
a
uno
o
más
licenciatarios
que
tengan
una
capacidad
de
producción
adecuada
y, a
menos
que
solamente
unas
pocas
empresas
posean
o
puedan
conseguir
los
activos
necesarios
para
obtener
una
licencia
,
es
poco
probable
que
el
licenciante
consiga
cerrar
el
acceso
de
los
competidores
a
los
licenciatarios
eficientes
imponiendo
obligaciones
de
inhibición
de
la
competencia
a
sus
licenciatarios
.
Gelingt
es
der
Schlichtungsstelle
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
ihrer
Anrufung
nicht
,
die
Standpunkte
der
Kommission
und
des
betroffenen
Mitgliedstaats
einander
anzunähern
,
so
gilt
das
Schlichtungsverfahren
als
gescheitert
. [EU]
Cuando
el
órgano
de
conciliación
no
consiga
aproximar
las
posiciones
de
la
Comisión
y
del
Estado
miembro
interesado
en
un
plazo
de
cuatro
meses
desde
que
se
le
someta
un
asunto
,
se
considerará
que
el
procedimiento
de
conciliación
ha
fracasado
.
Gelingt
es
einem
Ausschuss
nicht
,
in
jedem
dieser
beiden
Punkte
einen
Konsens
zu
erzielen
,
lässt
sein
Vorsitz
abschließend
über
beide
Beschlüsse
in
geheimer
Abstimmung
abstimmen
. [EU]
Cuando
una
comisión
no
consiga
llegar
a
un
consenso
respecto
a
cada
uno
de
estos
dos
puntos
,
la
presidencia
,
como
último
recurso
,
someterá
a
votación
secreta
ambas
decisiones
.
Im
weiteren
Verlauf
der
Messung
steigen
man
die
Temperatur
in
kleinen
Intervallen
,
bis
der
höchste
gewünschte
Temperaturwert
erreicht
ist
. [EU]
En
las
medidas
siguientes
,
se
aumenta
la
temperatura
a
pequeños
intervalos
hasta
el
momento
en
que
se
consiga
la
temperatura
más
alta
prevista
.
In
der
zweiten
Kategorie
wird
dargelegt
,
wie
das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
anzuwenden
ist
und
welche
Funktionen
auszuführen
sind
,
um
die
Interoperabilität
zu
verwirklichen
. [EU]
La
segunda
categoría
describe
cómo
debe
aplicarse
el
subsistema
de
control-mando
y
qué
funciones
debe
realizar
para
que
se
consiga
la
interoperabilidad
.
In
diesem
Fall
ist
alternativ
eine
automatische
Betätigung
der
Feststellbremse
bei
stehendem
Fahrzeug
zulässig
,
sofern
die
oben
genannte
Bremswirkung
erreicht
wird
und
die
Feststellbremse
nach
der
Betätigung
unabhängig
vom
Zustand
des
Zündschalters
(
Anlassschalters
)
angezogen
bleibt
. [EU]
Como
alternativa
,
en
este
caso
,
se
permite
el
accionamiento
automático
del
freno
de
estacionamiento
cuando
el
vehículo
esté
parado
,
con
la
condición
de
que
se
consiga
el
resultado
antes
mencionado
y,
una
vez
aplicado
,
el
freno
de
estacionamiento
siga
aplicado
independientemente
del
estado
del
interruptor
de
contacto
.
In
diesem
Fall
ist
alternativ
eine
automatische
Betätigung
der
Feststellbremse
bei
stehendem
Fahrzeug
zulässig
,
sofern
die
oben
genannte
Bremswirkung
erreicht
wird
und
die
Feststellbremse
nach
der
Betätigung
unabhängig
vom
Zustand
des
Zündschalters
(
Anlassschalters
)
angezogen
bleibt
. [EU]
Como
alternativa
se
permite
en
este
caso
el
accionamiento
automático
del
freno
de
estacionamiento
con
el
vehículo
parado
,
siempre
que
se
consiga
el
rendimiento
indicado
y
que
,
una
vez
puesto
,
el
freno
de
estacionamiento
permanezca
enganchado
con
independencia
del
estado
del
interruptor
de
contacto
(arranque).
In
diesem
Zusammenhang
würde
Portugal
von
der
weiteren
Umsetzung
und
Überwachung
eines
stärker
integrierten
politischen
Konzepts
,
das
auf
politischen
Synergien
basiert
,
profitieren
,
das
sich
der
Qualität
öffentlicher
Ausgaben
widmet
,
zum
besseren
Funktionieren
der
Märkte
beiträgt
,
die
Leistungsfähigkeit
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
erhöht
und
der
Wettbewerbsfähigkeit
Rechnung
trägt
. [EU]
En
este
contexto
, a
Portugal
le
convendría
seguir
aplicando
y
supervisando
un
planteamiento
político
más
integrado
,
basado
en
el
establecimiento
de
sinergias
entre
las
diferentes
políticas
,
que
aborde
la
calidad
del
gasto
público
,
consiga
un
sistema
de
educación
y
formación
más
eficiente
y
trate
la
cuestión
de
la
competitividad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "consiga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners