A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1897 results for Situaciones
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
an
Bord
von
Passagierschiffen
muss
das
Personal
,
dem
laut
Sicherheitsrolle
die
Aufgabe
zukommt
,
den
Passagieren
in
Notsituationen
zu
helfen
,
ohne
weiteres
als
solches
erkennbar
sein
und
sich
in
einem
für
diesen
Zweck
hinreichenden
Maße
verständlich
machen
können
,
wobei
eine
geeignete
und
angemessene
Kombination
aus
den
nachstehenden
Kriterien
zu
berücksichtigen
ist:
[EU]
a
bordo
de
los
buques
de
pasaje
,
el
personal
nombrado
en
las
listas
correspondientes
para
ayudar
a
los
pasajeros
en
situaciones
de
emergencia
será
fácilmente
identificable
y
tendrá
conocimientos
de
comunicaciones
suficientes
a
tal
fin
,
teniendo
en
cuenta
la
combinación
adecuada
y
apropiada
de
cualquiera
de
los
criterios
siguientes:
Andere
Fälle
als
Schlachtung
[EU]
Situaciones
distintas
del
sacrificio
.
anderen
Gebieten
in
den
Fällen
,
in
denen
ausnahmsweise
in
Krisen-
oder
Kriegssituationen
oder
bei
friedenschaffenden
oder
friedenserhaltenden
Einsätzen
keine
bilaterale
Übereinkunft
oder
Vereinbarung
gemäß
Buchstabe
b
oder
c
geschlossen
werden
kann
oder
im
Versandstaat
keine
zuständige
Behörde
benannt
wurde
bzw
.
handlungsfähig
ist
. [EU]
otras
zonas
en
caso
de
que
,
por
motivos
excepcionales
en
situaciones
de
crisis
,
establecimiento
o
mantenimiento
de
la
paz
, o
guerra
,
no
puedan
formalizarse
los
acuerdos
o
compromisos
bilaterales
mencionados
en
las
letras
b) o c), o
cuando
no
se
haya
designado
una
autoridad
competente
en
el
país
de
expedición
o
esta
se
vea
en
la
imposibilidad
de
actuar
.
Andererseits
handelt
es
sich
bei
einer
"Rückerstattung"
von
Zöllen
auf
eingeführte
PTA
um
die
Befreiung
von
einer
normalerweise
fälligen
Zahlung
und
nicht
um
einen
direkten
Transfer
von
Geldern
.
Aus
diesem
Grund
sind
die
beiden
Situationen
nicht
äquivalent
. [EU]
Por
otra
parte
,
cualquier
«devolución»
de
los
derechos
de
aduana
sobre
el
PTA
importado
es
una
exención
de
un
pago
normalmente
debido
,
no
una
transferencia
directa
de
fondos
;
por
lo
tanto
,
no
hay
ninguna
equivalencia
entre
las
dos
situaciones
.
Andererseits
müssen
jedoch
die
Vorschriften
und
Verfahren
,
die
einen
zusammenhängenden
Betrieb
der
neuen
strukturellen
Teilsysteme
,
deren
Einsatz
auf
den
TEN-Strecken
vorgesehen
ist
und
insbesondere
diejenigen
,
die
direkt
mit
dem
Betrieb
eines
neuen
Systems
für
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
in
Zusammenhang
stehen
,
identisch
sein
,
wenn
identische
Situationen
gegeben
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
las
normas
y
procedimientos
que
permitan
una
explotación
coherente
de
los
nuevos
subsistemas
estructurales
destinados
a
utilizarse
en
la
TEN
-y
,
en
especial
,
los
relacionados
directamente
con
la
explotación
de
un
nuevo
sistema
de
control
y
señalización
de
trenes-
deben
ser
idénticas
siempre
que
se
den
situaciones
idénticas
.
Andernfalls
sind
die
faktischen
und
rechtlichen
Sachverhalte
,
die
bei
der
Ermittlung
des
Vorteils
berücksichtigt
werden
,
weder
aus
Sicht
der
GIE-Mitglieder
noch
aus
Sicht
der
Endnutzer
vergleichbar
. [EU]
En
su
defecto
,
las
situaciones
de
hecho
y
de
Derecho
que
se
tengan
en
cuenta
a
efectos
de
la
determinación
de
la
ventaja
no
serían
comparables
,
ni
desde
el
punto
de
vista
de
los
miembros
de
la
AIE
ni
desde
el
de
los
usuarios
de
los
bienes
en
cuestión
.
Anders
gesagt
,
das
Diskriminierungsverbot
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
und
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
besagt
,
dass
vergleichbare
Situationen
nicht
unterschiedlich
und
dass
unterschiedliche
Situationen
nicht
gleich
behandelt
werden
dürfen
. [EU]
En
otras
palabras
,
el
cumplimiento
del
principio
de
no
discriminación
establecido
en
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
y
en
el
artículo
9,
apartado
2,
del
Acuerdo
Antidumping
de
la
OMC
exige
que
no
se
traten
de
manera
distinta
situaciones
comparables
y
que
no
se
traten
de
la
misma
manera
situaciones
diferentes
.
Angabe
der
ATM-bezogenen
glaubhaften
Gefahren
und
Ausfallzustände
zusammen
mit
deren
kombinierten
Auswirkungen
[EU]
Una
identificación
de
las
situaciones
peligrosas
creíbles
y
de
las
condiciones
de
averías
en
relación
con
las
operaciones
de
ATM
,
así
como
de
sus
efectos
combinados
Angabe
der
ATM-bezogenen
glaubhaften
Gefahren
und
Ausfallzustände
zusammen
mit
deren
kombinierten
Auswirkungen
[EU]
Una
identificación
de
las
situaciones
peligrosas
creíbles
y
de
las
condiciones
de
fallo
en
relación
con
las
operaciones
de
ATM
,
así
como
de
sus
efectos
combinados
angemessene
Maßnahmen
festlegen
,
veröffentlichen
und
verfügbar
machen
,
um
Notlagen
zu
beherrschen
und
wieder
den
Normalbetrieb
auf
der
Strecke
herzustellen
. [EU]
deberá
definir
,
publicar
y
facilitar
la
consulta
de
las
medidas
destinadas
a
gestionar
situaciones
de
emergencia
y
restablecer
el
funcionamiento
normal
de
la
línea
.
Angesichts
der
gegenwärtigen
Unsicherheiten
in
der
wissenschaftlichen
Einschätzung
der
Schädlichkeit
der
BPA-Exposition
von
Säuglingen
durch
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
,
die
es
noch
zu
klären
gilt
,
kann
die
Kommission
auf
Grundlage
des
Vorsorgeprinzips
,
das
in
einer
Situation
wissenschaftlicher
Unsicherheit
anzuwenden
ist
,
auch
wenn
das
Risiko
-
besonders
für
die
menschliche
Gesundheit
-
noch
nicht
vollständig
aufgezeigt
wurde
,
eine
Präventivmaßnahme
in
Bezug
auf
die
Verwendung
von
BPA
in
Säuglingsflaschen
ergreifen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
,
en
el
estado
actual
de
la
investigación
científica
,
existen
dudas
acerca
de
la
nocividad
de
la
exposición
de
los
lactantes
[11]
al
bisfenol
A a
través
de
los
biberones
de
policarbonato
que
es
necesario
aclarar
,
la
Comisión
está
autorizada
a
adoptar
una
medida
preventiva
en
cuanto
al
uso
de
dicha
sustancia
en
los
biberones
de
policarbonato
para
lactantes
,
con
arreglo
al
principio
de
cautela
,
que
es
aplicable
en
las
situaciones
en
las
que
hay
incertidumbre
científica
,
aunque
el
riesgo
,
en
particular
para
la
salud
humana
,
todavía
no
haya
quedado
plenamente
demostrado
.
Angesichts
der
in
der
Union
im
Vertragsrecht
bestehenden
Unterschiede
sollte
diese
Entscheidung
im
Interesse
der
Subsidiarität
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleiben
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
variedad
de
situaciones
existentes
en
la
Unión
en
este
contexto
,
en
aras
de
la
subsidiariedad
,
tal
decisión
debe
ser
competencia
de
los
Estados
miembros
.
Angesichts
der
inhärenten
Risiken
,
dass
die
Garantieregelungen
negative
Auswirkungen
auf
nichtbegünstigte
Banken
-
auch
in
anderen
EWR-Staaten
-
nach
sich
ziehen
,
müssen
angemessene
Mechanismen
vorgesehen
werden
,
um
derartige
Wettbewerbsverzerrungen
und
die
Gefahr
,
dass
die
Begünstigten
ihre
durch
die
Staatsgarantie
vorteilhaftere
Lage
missbrauchen
,
auf
ein
Minimum
zu
reduzieren
. [EU]
Dados
los
riesgos
inherentes
de
que
cualquier
régimen
de
garantía
tenga
repercusiones
negativas
en
los
bancos
no
beneficiarios
,
incluidos
los
de
otros
Estados
del
EEE
,
el
régimen
debe
incluir
mecanismos
adecuados
para
minimizar
tales
falseamientos
y
el
abuso
potencial
de
las
situaciones
preferenciales
de
los
beneficiarios
adquiridas
mediante
la
garantía
del
Estado
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sie
enorme
Verluste
machen
sowie
der
Konkurse
in
letzter
Zeit
,
besteht
jedoch
wenig
Interesse
vonseiten
potenzieller
Käufer
. [EU]
No
obstante
,
dadas
las
pérdidas
que
están
sufriendo
y
las
situaciones
de
quiebra
y
suspensión
de
pagos
,
los
compradores
potenciales
muestran
poco
interés
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Marktsituationen
sind
die
Einhaltung
der
Marktprinzipien
durch
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
und
insbesondere
die
Frage
,
ob
öffentlich-rechtliche
Rundfunkanstalten
bei
ihrem
kommerziellen
Angebot
Preise
unterbieten
oder
ob
sie
mit
Blick
auf
den
Erwerb
von
Premiumrechten
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
einhalten
,
unter
Berücksichtigung
der
Besonderheiten
der
betreffenden
Märkte
und
Dienste
im
Einzelfall
zu
prüfen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
diferencias
entre
las
situaciones
del
mercado
,
el
respeto
de
los
principios
de
mercado
por
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
,
en
especial
,
la
cuestión
de
si
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
están
subcotizando
los
precios
en
su
oferta
comercial
o
si
respetan
el
principio
de
proporcionalidad
en
lo
que
se
refiere
a
la
adquisición
de
derechos
exclusivos
de
gran
valor
[52],
debe
evaluarse
caso
por
caso
,
teniendo
en
cuenta
las
peculiaridades
del
mercado
y
del
servicio
en
cuestión
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Situationen
in
den
einzelnen
Ländern
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
strengere
Vorschriften
zu
erlassen
,
um
auf
das
mit
der
Barzahlung
hoher
Beträge
verbundene
Risiko
angemessen
zu
reagieren
. [EU]
A
fin
de
tener
en
cuenta
las
diversas
situaciones
que
se
dan
en
los
distintos
Estados
miembros
,
éstos
podrán
decidir
adoptar
disposiciones
más
estrictas
,
para
afrontar
correctamente
el
riesgo
que
suponen
los
pagos
de
grandes
cantidades
en
efectivo
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Situationen
ist
es
schwer
,
Schlussfolgerungen
zur
Erholung
von
früherem
Dumping
zu
ziehen
. [EU]
Dada
la
diferencia
de
situaciones
,
es
más
difícil
extraer
cualquier
conclusión
sobre
esta
cuestión
de
la
recuperación
respecto
de
prácticas
de
dumping
anteriores
.
Angesichts
der
Vielfalt
aquatischer
Milieus
in
Süß-
wie
in
Meerwasser
erscheint
es
angezeigt
,
die
Trenndistanzen
auf
einzelstaatlicher
Ebene
festzulegen
,
da
die
Mitgliedstaaten
am
besten
in
der
Lage
sind
,
die
jeweilige
Situation
zu
beurteilen
. [EU]
Dadas
las
distintas
situaciones
de
los
medios
marino
y
de
agua
dulce
en
toda
la
Comunidad
,
es
preferible
que
se
fijen
las
distancias
de
separación
adecuadas
a
nivel
de
cada
Estado
miembro
,
ya
que
son
éstos
los
que
están
en
las
mejores
condiciones
para
tratar
la
cuestión
de
la
separación
,
dada
la
heterogeneidad
de
dichos
entornos
acuáticos
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Art
und
Dauer
von
Mobilitätsaktivitäten
können
die
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
der
Charta
den
Gegebenheiten
, d. h.
spezifischen
Situationen
und
Programmen
,
anpassen
. [EU]
A
la
vista
de
la
diversidad
de
la
naturaleza
y
duración
de
las
actividades
de
movilidad
,
los
Estados
miembros
pueden
ajustar
la
aplicación
de
la
Carta
de
acuerdo
con
las
circunstancias
,
es
decir
,
adaptarla
a
las
situaciones
y
los
programas
específicos
.
Angesichts
der
Vielfalt
unterschiedlicher
Gegebenheiten
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
ist
es
angezeigt
,
eine
Liste
mit
Kriterien
zur
Ermittlung
der
Stadtviertel
zu
erstellen
,
die
von
Verfall
und
von
sozialer
Ausgrenzung
geprägt
oder
bedroht
sind
und
wo
Ausgaben
für
den
Wohnungsbau
für
eine
Kofinanzierung
in
Frage
kommen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
diversidad
de
las
situaciones
que
imperan
en
los
Estados
miembros
afectados
,
conviene
establecer
una
lista
de
criterios
para
determinar
las
zonas
que
sufren
deterioro
físico
y
exclusión
social
o
se
ven
amenazadas
por
esos
factores
,
en
las
cuales
la
inversión
en
vivienda
puede
ser
cofinanciada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Situaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners