A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for Euratom-Vertrags
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
(2)
Artikel
30
des
Euratom-Vertrags
sieht
vor
,
dass
Grundnormen
für
den
Gesundheitsschutz
der
Arbeitskräfte
und
der
Bevölkerung
gegen
die
Gefahren
ionisierender
Strahlungen
festgelegt
werden
. [EU]
El
artículo
30
del
Tratado
Euratom
dispone
el
establecimiento
de
normas
básicas
para
la
protección
sanitaria
de
la
población
y
los
trabajadores
contra
los
peligros
que
resulten
de
las
radiaciones
ionizantes
.
Ableitungen
und
Emissionen
infolge
der
Verwendung
radioaktiver
Stoffe
sind
durch
die
Artikel
30
und
31
des
EURATOM-Vertrags
geregelt
und
sollten
daher
nicht
Gegenstand
dieser
Richtlinie
sein
. [EU]
Los
vertidos
y
emisiones
derivados
de
la
utilización
de
materias
radiactivas
quedan
regulados
por
los
artículos
30
y
31
del
Tratado
Euratom
y
por
tanto
no
deben
incluirse
en
la
presente
Directiva
.
"Ableitung
radioaktiver
Stoffe"
im
Sinne
des
Artikels
37
des
Euratom-Vertrags
sollte
verstanden
werden
als
jede
geplante
oder
unvorhergesehene
Freisetzung
radioaktiver
Stoffe
in
gasförmiger
,
flüssiger
oder
fester
Form
in
der
bzw
.
in
die
Umwelt
,
die
mit
den
nachstehenden
Tätigkeiten
zusammenhängt:
[EU]
La
«evacuación
de
residuos
radiactivos»
a
que
se
refiere
el
artículo
37
del
Tratado
debe
cubrir
toda
emisión
prevista
o
accidental
al
medio
ambiente
de
sustancias
radiactivas
en
forma
gaseosa
,
líquida
o
sólida
procedentes
de
las
actividades
siguientes:
ALTLASTEN
AUS
KERNTECHNISCHEN
TÄTIGKEITEN
DER
GEMEINSAMEN
FORSCHUNGSSTELLE
IM
RAHMEN
DES
EURATOM-VERTRAGS
[EU]
PESO
DEL
PASADO
NUCLEAR
EN
RELACIÓN
CON
LAS
ACTIVIDADES
REALIZADAS
EN
EL
MARCO
DEL
TRATADO
EURATOM
Am
11
.
Juni
2004
gab
die
Kommission
gemäß
Artikel
43
EURATOM-Vertrag
eine
positive
Stellungnahme
ab
,
in
der
sie
den
Schluss
zog
,
dass
das
in
Rede
stehende
Projekt
dazu
beiträgt
,
die
Sicherheit
und
Angebotsvielfalt
der
Energieversorgung
sowohl
auf
regionaler
als
auch
auf
europäischer
Ebene
zu
verbessern
und
dass
alle
Elemente
dieses
Investitionsvorhabens
mit
den
Zielen
des
EURATOM-Vertrags
in
Einklang
stehen
. [EU]
El
11
de
junio
de
2004
,
con
arreglo
al
artículo
43
del
Tratado
Euratom
,
la
Comisión
emitió
una
opinión
positiva
en
la
cual
concluye
que
este
proyecto
industrial
«contribuye
a
mejorar
la
seguridad
y
la
diversidad
del
suministro
energético
, a
la
vez
a
escala
regional
y
europea»
y
que
«todos
los
aspectos
de
esta
inversión
responden
a
los
objetivos
del
Tratado
Euratom»
.
Angesichts
der
Anzahl
der
bestehenden
kerntechnischen
Anlagen
,
zu
denen
bislang
keine
Stellungnahme
im
Sinne
des
Artikels
37
des
Euratom-Vertrags
abgegeben
worden
ist
und
die
von
Änderungen
oder
Abbautätigkeiten
betroffen
sein
können
,
ist
es
erforderlich
zu
präzisieren
,
welche
Informationen
als
allgemeine
Angaben
vorzulegen
sind
,
die
es
der
Kommission
ermöglichen
,
ihre
Verpflichtung
unbeschadet
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
der
Anlagen
,
an
denen
Änderungen
vorgenommen
werden
,
und
denen
ohne
Änderungen
zu
erfüllen
. [EU]
En
vista
del
número
de
instalaciones
nucleares
existentes
que
pueden
estar
sujetas
a
modificaciones
o a
actividades
de
desmantelamiento
y
respecto
a
las
cuales
no
se
ha
emitido
dictamen
en
el
sentido
del
artículo
37
del
Tratado
,
es
necesario
especificar
qué
información
debe
suministrarse
como
datos
generales
para
que
la
Comisión
pueda
cumplir
sus
obligaciones
sin
perjuicio
del
principio
de
equidad
entre
las
instalaciones
sujetas
a
modificaciones
y
las
que
no
lo
están
.
Angesichts
der
besonderen
Art
der
Tätigkeiten
des
gemeinsamen
Unternehmens
und
seiner
Bedeutung
für
die
Entwicklung
der
Kernfusionsforschung
sowie
im
Hinblick
auf
eine
ordnungsgemäße
und
wirtschaftliche
Verwaltung
der
ihm
zur
Verfügung
gestellten
öffentlichen
Mittel
sollten
dem
gemeinsamen
Unternehmen
alle
in
Anhang
III
des
Euratom-Vertrags
aufgeführten
Vergünstigungen
gewährt
werden
. [EU]
En
vista
del
especial
carácter
de
las
actividades
de
la
Empresa
Común
y
su
importancia
para
el
desarrollo
de
la
energía
de
fusión
, y a
fin
de
fomentar
una
gestión
económica
y
solvente
de
la
financiación
pública
que
ha
de
aportarse
a
dicha
empresa
,
deben
otorgarsele
todas
las
ventajas
establecidas
en
el
anexo
III
del
Tratado
.
Assoziationsverträge
zwischen
der
Kommission
und
Mitgliedstaaten
,
voll
assoziierten
Drittländern
oder
Einrichtungen
in
Mitgliedstaaten
bzw
.
voll
assoziierten
Drittländern
,
in
deren
Rahmen
ein
Teil
des
Fusionsforschungsprogramms
der
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
10
des
Euratom-Vertrags
durchgeführt
wird
[EU]
Los
contratos
de
asociación
,
mediante
los
cuales
se
ejecuta
parte
del
programa
comunitario
de
investigación
sobre
la
energía
de
fusión
,
de
acuerdo
con
el
artículo
10
del
Tratado
,
suscritos
entre
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
o
los
terceros
países
plenamente
asociados
o
entre
la
Comisión
y
las
entidades
dentro
de
los
Estados
miembros
o
los
terceros
países
plenamente
asociados
Bei
der
Prüfung
dieser
Informationen
und
insbesondere
bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
die
Maßnahme
notwendig
ist
bzw
.
zur
Erreichung
der
Ziele
des
Euratom-Vertrags
beiträgt
,
hat
die
Kommission
festgestellt
,
dass
die
finanzielle
Unterstützung
der
NDA
durch
das
Vereinigte
Königreich
geeignet
ist
,
die
Verwirklichung
der
vorgenannten
Ziele
des
Vertrages
zu
erleichtern
. [EU]
Al
evaluar
esta
información
, y
especialmente
al
dilucidar
si
la
medida
es
necesaria
o
corresponde
a
los
objetivos
del
Tratado
Euratom
,
la
Comisión
señala
que
la
ayuda
financiera
concedida
por
el
Gobierno
a
la
NDA
está
destinada
a
lograr
los
objetivos
antes
mencionados
del
Tratado
.
Darüber
hinaus
sieht
Artikel
2
Buchstabe
b
des
Euratom-Vertrags
vor
,
dass
die
Gemeinschaft
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgabe
einheitliche
Sicherheitsnormen
für
den
Gesundheitsschutz
der
Bevölkerung
und
der
Arbeitskräfte
aufzustellen
und
für
ihre
Anwendung
zu
sorgen
hat
. [EU]
Además
,
el
artículo
2,
letra
b),
del
Tratado
Euratom
establece
que
para
el
cumplimiento
de
su
misión
la
Comunidad
establecerá
normas
de
seguridad
uniformes
para
la
protección
sanitaria
de
la
población
y
de
los
trabajadores
y
velar
por
su
aplicación
.
Das
Vereinigte
Königreich
argumentiert
ferner
,
dass
,
selbst
wenn
die
Kommission
feststelle
,
dass
die
Maßnahme
staatliche
Beihilfen
an
die
BNFL
beinhalte
,
diese
als
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
anzusehen
seien
,
weil
sie
mehrere
Ziele
des
Euratom-Vertrags
(
Förderung
von
F&E
,
Gesundheitsschutz
,
Investitionen
,
regelmäßige
und
gerechte
Versorgung
,
gemeinsamer
Markt
und
Wettbewerbsvorteile
in
der
Kerntechnik
)
unterstütze
. [EU]
El
Reino
Unido
sostiene
,
sin
embargo
,
que
,
aun
en
el
supuesto
de
que
la
Comisión
considerase
que
la
medida
incluye
ayuda
estatal
a
BNFL
,
se
debería
considerar
que
esta
ayuda
es
compatible
con
el
Tratado
CE
por
contribuir
a
la
consecución
de
diversos
objetivos
del
Tratado
Euratom
(fomentar
la
I+D
,
la
salud
y
la
seguridad
,
la
inversión
,
el
suministro
regular
y
equitativo
,
el
mercado
común
y
las
ventajas
para
la
competencia
en
el
sector
nuclear
).
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
hat
in
seinem
Urteil
vom
22
.
September
1988
in
der
Rechtssache
187/87
entschieden
,
dass
Artikel
37
des
Euratom-Vertrags
dahingehend
auszulegen
ist
,
dass
die
allgemeinen
Angaben
über
einen
Plan
zur
Ableitung
radioaktiver
Stoffe
der
Europäischen
Kommission
zu
übermitteln
sind
,
bevor
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
Ableitungsgenehmigung
erteilt
,
damit
es
der
Kommission
ermöglicht
wird
,
ihre
Stellungnahme
abzugeben
,
bevor
solche
Ableitungen
genehmigt
werden
,
und
die
Stellungnahme
der
Kommission
berücksichtigt
werden
kann
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
,
en
su
sentencia
de
22
de
septiembre
de
1988
en
el
asunto
187/87
[5]
falló
que
el
artículo
37
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
ha
de
interpretarse
en
el
sentido
de
que
deben
suministrarse
a
la
Comisión
Europea
los
datos
generales
de
cualquier
proyecto
de
evacuación
de
residuos
radiactivos
antes
de
que
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
autoricen
dichas
evacuaciones
,
de
manera
que
pueda
tenerse
en
cuenta
el
dictamen
de
la
Comisión
.
der
in
Anwendung
von
Artikel
78
Absatz
8
des
EGKS-Vertrags
,
Artikel
272
Absatz
8
des
EG-Vertrags
und
Artikel
177
Absatz
8
des
Euratom-Vertrags
aufgestellte
neue
Entwurf
des
Haushaltsplans
[EU]
el
nuevo
proyecto
de
presupuesto
establecido
de
acuerdo
con
el
apartado
8
de
los
artículos
78
del
Tratado
CECA
,
272
del
Tratado
CE
y
177
del
Tratado
CEEA
Die
Artikel
31
bis
38
des
Euratom-Vertrags
enthalten
Bestimmungen
über
die
Rolle
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
in
den
Bereichen
Gesundheitsschutz
,
Kontrolle
des
Radioaktivitätsgehalts
in
der
Umwelt
,
Ableitungen
in
die
Umwelt
und
Entsorgung
radioaktiver
Abfälle
. [EU]
Los
artículos
31
a
38
del
Tratado
establecen
normas
sobre
el
papel
de
los
Estados
miembros
y
de
la
Comisión
en
lo
que
se
refiere
a
la
protección
de
la
salud
humana
,
el
control
de
los
niveles
de
radiactividad
en
el
medio
ambiente
,
la
liberación
en
el
medio
ambiente
y
la
gestión
de
los
residuos
nucleares
.
Die
Artikel
41
bis
44
des
Euratom-Vertrags
bleiben
von
diesen
zusätzlichen
Berichten
unberührt
. [EU]
Esta
información
adicional
debe
realizarse
sin
perjuicio
de
los
artículos
41
a
44
del
Tratado
Euratom
.
Die
auf
der
Grundlage
von
Artikel
8
des
Euratom-Vertrags
eingerichtete
Gemeinsame
Forschungsstelle
führt
Forschungsprogramme
im
Nuklearbereich
durch
,
bei
denen
nach
Ablauf
der
Betriebsdauer
ihrer
Anlagen
Gefahren
durch
ionisierende
Strahlungen
auftreten
können
. [EU]
El
Centro
Común
de
Investigación
,
creado
sobre
la
base
del
artículo
8
del
Tratado
,
lleva
a
cabo
programas
de
investigación
en
el
sector
nuclear
que
pueden
entrañar
riesgos
de
ionización
una
vez
finalizado
el
período
de
vida
útil
de
sus
instalaciones
.
die
Entwürfe
der
Beschlüsse
über
die
in
Artikel
78
b
des
EGKS-Vertrags
,
Artikel
273
des
EG-Vertrags
und
Artikel
178
des
Euratom-Vertrags
vorgesehenen
vorläufigen
Zwölftel
. [EU]
los
proyectos
de
decisión
sobre
las
doceavas
partes
provisionales
a
que
se
refieren
los
artículos
78
ter
del
Tratado
CECA
,
273
del
Tratado
CE
y
178
del
Tratado
CEEA
.
Die
Europäische
Atomgemeinschaft
(
"Euratom"
)
und
ihre
Mitgliedstaaten
haben
sich
verpflichtet
,
die
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
und
die
sichere
Entsorgung
abgebrannter
Brennstoffe
und
radioaktiver
Abfälle
zu
wahren
und
weiter
zu
verbessern
;
dies
schlägt
sich
insbesondere
nieder
in
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
,
die
aufgrund
der
Artikel
31
und
32
des
Euratom-Vertrags
beschlossen
wurden
,
sowie
in
den
einschlägigen
Entschließungen
und
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
,
des
Rates
,
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
. [EU]
La
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
(«Euratom») y
sus
Estados
miembros
están
comprometidos
con
el
mantenimiento
y
la
mejora
de
las
instalaciones
nucleares
y
la
gestión
segura
del
combustible
irradiado
y
los
residuos
radiactivos
,
compromiso
que
se
plasma
concretamente
en
la
legislación
comunitaria
vigente
aprobada
con
arreglo
a
los
artículos
31
y
32
del
Tratado
Euratom
y
en
las
resoluciones
y
conclusiones
correspondientes
del
Consejo
Europeo
,
el
Parlamento
Europeo
y
el
Comité
Económico
y
Social
.
Die
Kommission
ersuchte
das
Vereinigte
Königreich
daher
um
Übermittlung
sämtlicher
Informationen
,
die
der
Beurteilung
der
Maßnahmen
,
insbesondere
der
Maßnahmen
A
und
B
im
Hinblick
auf
die
Ziele
des
Euratom-Vertrags
dienen
können
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
pidió
que
el
Reino
Unido
facilitara
toda
la
información
que
pudiera
ayudar
a
evaluar
las
medidas
,
en
especial
las
A y B,
habida
cuenta
de
los
objetivos
de
dicho
Tratado
.
Die
Kommission
fügte
hinzu
,
dass
der
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
einer
Anwendung
des
Euratom-Vertrags
nicht
vorgreift
. [EU]
En
la
misma
Decisión
,
la
Comisión
también
añadió
que
se
incoaba
el
procedimiento
sin
perjuicio
de
la
aplicación
del
Tratado
Euratom
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Euratom-Vertrags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners