DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

107 results for EUB
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

1 BEIHILFEN FÜR DIE VERWALTUNGSBEZIRKE KASTORIA UND EUBÖA, AUF DIE SICH DIE ERSTE VERFAHRENSEINLEITUNG BEZIEHT [EU] AID TO THE PREFECTURES OF KASTORIA AND EVIA, ADDRESSED WHEN THE FIRST PROCEDURE WAS OPENED

30. Juni 2003 - Erlass Nr. 69836/B1461 (Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa) [EU] 30 June 2003 for Decision No 69836/B1461 (Kastoria and Evia Prefectures)

4.3.2 Änderung einer Fahrzeug-Typgenehmigung durch Hinzufügen oder Ersetzen einer EUB. [EU] Amendment of a vehicle type-approval by ESA addition or substitution

8. Änderung oder Erweiterung der Genehmigung eines Fahrzeugtyps nach Einbau einer zusätzlichen elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe (EUB) oder Ersatz einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe [EU] Amendment or extension of a vehicle type-approval following electrical/electronic sub assembly (ESA) addition or substitution

8. ÄNDERUNG ODER ERWEITERUNG DER GENEHMIGUNG EINES FAHRZEUGTYPS NACH EINBAU EINER ZUSÄTZLICHEN EUB ODER ERSATZ EINER EUB [EU] AMENDMENT OR EXTENSION OF A VEHICLE TYPE-APPROVAL FOLLOWING ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLY (ESA) ADDITION OR SUBSTITUTION

Alternativ kann die EUB gemäß ISO 11451-4 (1. Aufl. 1995) geprüft werden, wenn sie im Fahrzeug eingebaut ist. [EU] As an alternative the ESA may be tested while installed in the vehicle according to ISO 11451-4 (1st edition 1995).

An jeder EUB, die einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, muss ein Genehmigungszeichen nach Absatz 5.3 angebracht werden. [EU] An approval mark described in paragraph 5.3 below shall be affixed to every ESA conforming to a type-approved under this Regulation.

Anwendbarkeit der vorliegenden Richtlinie auf EUB: [EU] Applicability of this Directive to ESA:

Aufschriften auf EUBs gemäß Ziffer 5.3 müssen nicht sichtbar sein, wenn die EUB in einem Fahrzeug eingebaut ist. [EU] Markings on ESAs in compliance with paragraph 5.3 need not be visible when the ESA is installed in a vehicle.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB gelten die Vorschriften über die Störfestigkeit als eingehalten, wenn bei den Prüfungen nach Anhang 9 keine Leistungsminderung der "Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit" festgestellt werden kann. [EU] The ESA representative of its type shall be considered as complying with immunity requirements if, during the tests performed in accordance with Annex 9, there shall be no degradation of performance of 'immunity related functions'.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBμ;V/m, unter den Bezugsgrenzwerten liegen. [EU] On the ESA representative of its type, the measured value, expressed in dB microvolts/m shall be below the type-approval limits.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBμ;V/m, unter den Bezugsgrenzwerten liegen. [EU] On the ESA representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m, shall be below the type-approval limits.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die in dB μ;V/m ausgedrückten Messwerte unter dem Typgenehmigungsgrenzwert liegen. [EU] On the ESA representative of its type, the measured value, expressed in dB microvolts/m shall be below the type-approval limits.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die in dB μ;V/m ausgedrückten Messwerte unter dem Typgenehmigungsgrenzwert liegen. [EU] On the ESA representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m, shall be below the type-approval limits.

Beihilfen betreffend die Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa [EU] Aid concerning the Kastoria and Evia Prefectures

Beihilfen für die Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa- C 23/04 [EU] Aid concerning the Kastoria and Evia Prefectures [2]- C 23/04

Beschreibung der EUB, die ausgewählt wurde, den Typ zu repräsentieren (elektronisches Blockschaltbild und Verzeichnis der wichtigsten Bauteile, die die EUB bilden (z. B.: Fabrikname und Art des Mikroprozessors, Kristall, usw.). [EU] Description of the ESA chosen to represent the type (electronic block diagram and list of main components constituting the ESA (e.g. make and type of microprocessor, crystal, etc.)).

Beschreibungsbogen Nr. ... hinsichtlich der EG-Typgenehmigung einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe (EUB) in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 2009/64/EG) [EU] Information document No ... relating to EC type-approval of an electrical/electronic sub-assembly (ESA) with respect to electromagnetic compatibility (Directive 2009/64/EC)

Besteht die zu prüfende EUB aus mehr als einem Teil, sollten die Verbindungskabel idealerweise aus der Verkabelung bestehen, die im Fahrzeug Verwendung findet. [EU] If the ESA under test consists of more than one unit, the interconnecting cables should ideally be the wiring harnesses as intended for use in the vehicle.

Das EG-Typgenehmigungszeichen ist an einem wesentlichen Bauteil der EUB (z. B. dem elektronischen Steuergerät) deutlich lesbar und unauslöschlich anzubringen. [EU] The EC type-approval mark must be affixed to the main part of the ESA (e.g. the electronic control unit) in such a way as to be clearly legible and indelible.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners