A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
258 results for acordadas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abgesehen
von
den
mit
Partnerländern
vereinbarten
Maßnahmen
im
Kontext
des
politischen
Kooperationsrahmens
,
der
auf
den
einschlägigen
Instrumenten
der
Gemeinschaft
für
Außenhilfe
basiert
,
muss
die
Gemeinschaft
in
der
Lage
sein
,
Hilfe
zu
leisten
,
die
wichtige
globale
und
transnationale
Fragen
,
die
eine
destabilisierende
Wirkung
haben
können
,
behandelt
. [EU]
Además
de
las
medidas
acordadas
con
los
países
socios
en
el
marco
de
la
política
de
cooperación
establecido
mediante
los
correspondientes
instrumentos
de
la
Comunidad
para
la
ayuda
exterior
,
la
Comunidad
debe
estar
en
condiciones
de
prestar
una
ayuda
que
se
dirija
a
cuestiones
importantes
mundiales
y
transnacionales
con
efectos
potencialmente
desestabilizadores
.
Abweichend
von
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
998/2003
und
bis
zum
Ende
der
darin
festgelegten
Übergangszeit
ist
die
Durchfuhr
von
Heimtieren
der
in
Anhang
I
Teil
A
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
998/2003
genannten
Arten
zwischen
der
Insel
Bornholm
und
anderen
Teilen
des
dänischen
Hoheitsgebiets
durch
das
Hoheitsgebiet
Schwedens
gemäß
den
zwischen
den
beiden
Mitgliedstaaten
vereinbarten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
998/2003
, y
hasta
el
final
del
período
de
transición
previsto
en
dicho
artículo
,
se
autoriza
el
tránsito
a
través
del
territorio
de
Suecia
de
animales
de
compañía
de
las
especies
mencionadas
en
la
parte
A
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
998/2003
entre
la
isla
de
Bornholm
y
el
resto
del
territorio
de
Dinamarca
con
arreglo
a
las
condiciones
acordadas
entre
los
dos
Estados
miembros
.
Allerdings
müssen
Genauigkeit
und
Zuverlässigkeit
,
Kohärenz
und
Vergleichbarkeit
,
Erfassungsbereich
,
Aktualität
und
Pünktlichkeit
der
bestehenden
Datenerhebungen
noch
verbessert
werden
,
und
es
ist
auch
sicherzustellen
,
dass
weitere
Erhebungen
,
die
mit
den
Mitgliedstaaten
vereinbart
und
ausgearbeitet
werden
,
umgesetzt
werden
,
um
einen
Minimumdatensatz
zu
erhalten
,
der
in
den
Bereichen
öffentliche
Gesundheit
und
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
auf
Gemeinschaftsebene
erforderlich
ist
. [EU]
No
obstante
,
aún
debe
mejorarse
la
precisión
,
fiabilidad
,
coherencia
,
comparabilidad
,
cobertura
,
oportunidad
y
puntualidad
de
las
actuales
recopilaciones
de
datos
estadísticos
y
garantizarse
la
aplicación
de
otras
recopilaciones
acordadas
y
desarrolladas
con
los
Estados
miembros
para
lograr
el
conjunto
de
datos
estadísticos
mínimo
necesario
a
nivel
comunitario
en
los
ámbitos
de
salud
pública
y
salud
y
seguridad
en
el
trabajo
.
Alle
übermittelten
Zahlen
sind
in
SI-Einheiten
oder
in
dem
betreffenden
Sektor
üblichen
und
von
der
TWG
nach
Möglichkeit
in
der
Auftaktsitzung
abgestimmten
Einheiten
anzugeben
. [EU]
Todas
las
cifras
deben
indicarse
en
unidades
SI
o
en
unidades
que
se
utilicen
habitualmente
en
el
sector
y
que
hayan
sido
acordadas
por
el
GTT
considerado
,
preferentemente
en
la
reunión
inicial
.
Andere
Versicherungsträger
als
Versorgungswerke
,
insbesondere
Versicherungsgesellschaften
,
die
auf
dem
Markt
der
kollektiven
betrieblichen
Vorsorge
tätig
sind
,
können
folglich
diskriminiert
werden
,
weil
die
Sozialpartner
nicht
zur
Durchführung
von
Ausschreibungen
verpflichtet
sind
,
die
jedem
interessierten
Marktteilnehmer
die
Abgabe
eines
Angebots
für
die
zwischen
den
Sozialpartnern
vereinbarten
Leistungen
und
den
Erhalt
des
Zuschlags
wegen
der
besseren
Qualität
seiner
Dienstleistungen
und/oder
ihres
günstigeren
Preises
ermöglichen
würde
. [EU]
Los
organismos
aseguradores
que
no
sean
instituciones
de
previsión
,
en
particular
las
empresas
de
seguros
que
operan
en
el
mercado
de
la
previsión
colectiva
a
nivel
de
las
empresas
,
pueden
,
por
consiguiente
ser
objeto
de
discriminación
por
la
inexistencia
de
obligación
por
parte
de
los
interlocutores
sociales
de
hacer
que
entre
en
juego
la
competencia
cuyo
objetivo
sería
permitir
a
todo
agente
del
mercado
interesado
presentar
una
oferta
para
cubrir
las
prestaciones
acordadas
entre
los
interlocutores
sociales
y
ser
seleccionado
con
motivo
de
la
calidad
superior
de
sus
servicios
y/o
del
precio
más
bajo
de
estos
.
Angesichts
der
früheren
Performance
der
zuvor
von
der
Sogepa
gewährten
Interventionen
würde
kein
Privatanleger
einer
zusätzlichen
Investition
zustimmen
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
anteriores
resultados
de
las
intervenciones
acordadas
en
el
pasado
por
Sogepa
,
ningún
inversor
privado
realizaría
una
inversión
suplementaria
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Definitionen
verschiedener
Institutionen
für
den
Begriff
"Nanomaterialien"
passt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
laufenden
technischen
und
wissenschaftlichen
Entwicklungen
im
Bereich
der
Nanotechnologie
Absatz
1
Buchstabe
k
an
den
technischen
und
wissenschaftlichen
Fortschritt
und
an
die
in
weiterer
Folge
später
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Definitionen
an
. [EU]
A
la
luz
de
las
distintas
definiciones
de
nanomateriales
publicadas
por
los
distintos
organismos
y
de
los
constantes
avances
científicos
y
técnicos
en
el
ámbito
de
las
nanotecnologías
,
la
Comisión
ajustará
y
adaptará
el
apartado
1,
letra
k),
al
progreso
científico
y
técnico
y a
las
definiciones
acordadas
posteriormente
a
nivel
internacional
.
Artikel
2
des
Rahmenvertrags
legt
fest
,
dass
die
Durchführung
der
zwischen
den
Parteien
vereinbarten
Maßnahmen
in
zwei
Phasen
zu
erfolgen
hat
,
und
zwar
in
einer
Rettungsphase
und
in
einer
Umstrukturierungsphase
. [EU]
El
artículo
2
del
contrato
marco
estipula
que
la
aplicación
de
las
medidas
acordadas
entre
las
partes
se
hará
en
dos
fases
, a
saber
,
un
período
de
salvamento
y
un
período
de
reestructuración
.
Artikel
61
Vom
Gerichtshof
beschlossene
prozessleitende
Maßnahmen
[EU]
Artículo
61
Diligencias
de
ordenación
del
procedimiento
acordadas
por
el
Tribunal
Artikel
62
Vom
Berichterstatter
oder
vom
Generalanwalt
beschlossene
prozessleitende
Maßnahmen
[EU]
Artículo
62
Diligencias
de
ordenación
acordadas
por
el
Juez
Ponente
o
el
Abogado
General
Auf
dem
Sondergipfel
des
Europäischen
Rates
zu
Beschäftigungsfragen
vom
20
.
und
21
.
November
1997
in
Luxemburg
wurde
die
europäische
Beschäftigungsstrategie
zur
Koordinierung
der
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
vereinbarter
beschäftigungspolitischer
Leitlinien
und
Empfehlungen
auf
den
Weg
gebracht
. [EU]
El
Consejo
Europeo
extraordinario
sobre
el
empleo
celebrado
en
Luxemburgo
los
días
20
y
21
de
noviembre
de
1997
estableció
la
estrategia
europea
de
empleo
,
para
coordinar
las
políticas
de
empleo
de
los
Estados
miembros
basándose
en
directrices
y
recomendaciones
en
materia
de
empleo
acordadas
en
común
.
Auf
dem
Zertifikat
werden
die
detaillierten
Spezifikationen
des
Produkts
,
die
Referenz
der
Analysemethode
und
die
Analyseergebnisse
vermerkt
. [EU]
El
certificado
detallará
las
especificaciones
del
producto
acordadas
,
la
referencia
de
los
métodos
de
análisis
y
los
resultados
de
los
análisis
.
Auf
der
Grundlage
spezifischer
,
zwischen
Infrastrukturbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
vereinbarter
Betriebsszenarios
können
Kontrollen
vorgenommen
werden
,
um
nachzuweisen
,
dass
Fahrzeuge
auch
mit
einer
höheren
als
der
in
Anhang
E
genannten
Höchstgeschwindigkeit
betrieben
werden
können
. [EU]
Se
pueden
llevar
a
cabo
comprobaciones
,
basadas
en
situaciones
operativas
concretas
y
acordadas
entre
el
Administrador
de
Infraestructura
y
la
empresa
ferroviaria
,
para
demostrar
la
compatibilidad
de
los
vehículos
que
circulan
por
encima
de
la
velocidad
máxima
indicada
en
el
anexo
E.
Auf
der
Sechsten
Konferenz
zur
Überprüfung
des
BWÜ
wurde
beschlossen
,
innerhalb
der
Genfer
Unterabteilung
des
Büros
der
Vereinten
Nationen
für
Abrüstungsfragen
(
UNODA
)
eine
Gruppe
für
die
Unterstützung
der
Durchführung
(
ISU
)
mit
einem
fünfjährigen
Mandat
(
2007-2011
)
einzusetzen
,
die
administrative
Unterstützung
für
die
auf
der
Sechsten
Überprüfungskonferenz
vereinbarten
Tagungen
leisten
und
die
umfassende
Umsetzung
des
BWÜ
und
dessen
Universalität
sowie
den
Austausch
über
vertrauensbildende
Maßnahmen
fördern
sollte
. [EU]
En
la
sexta
conferencia
de
revisión
de
la
CABT
se
decidió
crear
,
en
el
seno
de
la
Oficina
de
Asuntos
de
Desarme
de
las
Naciones
Unidas
de
Ginebra
,
la
Dependencia
de
Apoyo
para
la
Aplicación
(DAA),
con
un
mandato
de
cinco
años
(2007-2011), a
fin
de
prestar
apoyo
administrativo
para
las
reuniones
acordadas
por
dicha
conferencia
y
para
la
aplicación
general
y
la
universalización
de
la
Convención
y
el
intercambio
de
medidas
de
fomento
de
la
confianza
.
Aufgrund
dieser
Verpflichtung
muss
Vivendi
den
anderen
DSL-Anbietern
die
von
SFR/Télé
2
vertriebenen
Programme
zu
normalen
Marktbedingungen
anbieten
,
die
nicht
ungünstiger
sein
dürfen
als
die
SFR/Télé
2
eingeräumten
Bedingungen
. [EU]
En
aplicación
de
este
compromiso
,
Vivendi
debe
ofrecer
a
los
operadores
de
DSL
las
cadenas
distribuidas
por
SFR/Télé
2
en
condiciones
normales
de
mercado
que
no
podrán
ser
menos
favorables
que
las
acordadas
a
SFR/Télé
2.
Aufgrund
von
Regeln
,
die
im
Rahmen
eines
internationalen
Abkommens
über
den
Klimawandel
vereinbart
werden
,
schlägt
die
Kommission
gegebenenfalls
vor
,
Emissionen
und
Kohlenstoffspeicherung
im
Zusammenhang
mit
Flächennutzung
,
Flächennutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
in
die
Reduktionsverpflichtung
der
Gemeinschaft
einzubeziehen
,
und
zwar
im
Einklang
mit
harmonisierten
Verfahren
,
die
für
die
Dauerhaftigkeit
und
die
Umweltintegrität
des
Beitrags
von
Flächennutzung
,
Flächennutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
sowie
für
genaue
Überwachung
und
Verbuchung
sorgen
. [EU]
Sobre
la
base
de
normas
acordadas
como
parte
de
un
acuerdo
internacional
sobre
cambio
climático
,
la
Comisión
propondrá
incluir
las
emisiones
y
absorciones
relacionadas
con
el
uso
del
suelo
,
el
cambio
de
uso
del
suelo
y
la
silvicultura
en
el
compromiso
de
reducción
de
la
Comunidad
,
según
corresponda
,
de
conformidad
con
unas
modalidades
armonizadas
que
garanticen
la
permanencia
y
la
integridad
medioambiental
de
la
contribución
del
uso
del
suelo
,
el
cambio
de
uso
del
suelo
y
la
silvicultura
,
así
como
un
seguimiento
y
una
contabilidad
precisos
.
Aufgrund
von
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
der
vereinbarten
Strukturmaßnahmen
steht
die
dritte
Tranche
(
25
Mio
.
EUR
)
noch
aus
. [EU]
Debido
a
los
retrasos
en
la
ejecución
de
las
medidas
estructurales
acordadas
,
la
ejecución
del
tercer
tramo
(25
millones
de
EUR
)
todavía
está
pendiente
.
Aus
den
der
ACAA
am
10
.
August
und
2.
September
2011
vorgelegten
Abschlussberichten
geht
nicht
nur
hervor
,
dass
die
vereinbarten
Pläne
zur
Mängelbehebung
nicht
rechtzeitig
umgesetzt
wurden
,
sondern
dass
darüber
hinaus
auch
neue
Mängel
aufgetreten
sind
. [EU]
Los
informes
finales
derivados
de
estas
inspecciones
,
que
se
enviaron
a
las
ACAA
el
10
de
agosto
y
el
2
de
septiembre
de
2011
respectivamente
,
ponen
de
manifiesto
no
solo
que
los
planes
de
medidas
correctoras
acordadas
no
habían
sido
aplicados
dentro
de
los
plazos
,
sino
que
también
se
habían
comunicado
nuevas
deficiencias
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
sollte
festgelegt
werden
,
dass
,
sofern
im
Vertrag
keine
eindeutigen
Hinweise
auf
das
Gegenteil
vorliegen
,
eine
vertragliche
Übertragung
oder
Abtretung
der
Rechte
für
die
Aufzeichnung
einer
Darbietung
auch
während
der
verlängerten
Schutzdauer
gültig
bleibt
,
wenn
sie
vor
der
Frist
für
die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
durch
die
Mitgliedstaaten
erfolgt
ist
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
conviene
establecer
que
,
salvo
indicación
manifiesta
en
contrario
en
el
contrato
,
las
cesiones
o
concesiones
contractuales
de
derechos
conexos
a
la
grabación
de
interpretaciones
o
ejecuciones
,
acordadas
antes
de
la
fecha
límite
en
la
cual
los
Estados
miembros
deban
haber
adoptado
disposiciones
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
sigan
surtiendo
efecto
durante
el
plazo
ampliado
.
Ausnahmen
vom
Basiszinssatzsystem
werden
von
den
Teilnehmern
vereinbart
. [EU]
Las
excepciones
al
sistema
de
tipo
básico
serán
acordadas
por
los
Participantes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acordadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners