A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
258 results for acordadas
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
ausreichend
Inspektionen
nach
Artikel
VI
mit
angemessener
geografischer
Abdeckung
und
Häufigkeit
durchgeführt
werden
,
gemäß
den
vereinbarten
Leitlinien
[EU]
realizando
un
número
suficiente
de
inspecciones
con
arreglo
al
artículo
VI
con
una
cobertura
geográfica
y
una
frecuencia
adecuadas
,
de
acuerdo
con
las
directrices
acordadas
Außerdem
dürften
Typgenehmigungen
,
die
unmittelbar
auf
international
vereinbarten
Standards
basieren
,
den
Zugang
zu
den
Märkten
von
Drittstaaten
verbessern
,
insbesondere
derjenigen
,
die
Vertragspartei
des
Geänderten
Übereinkommens
von
1958
sind
,
und
dadurch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie
der
Union
stärken
. [EU]
Además
,
la
homologación
de
tipo
directamente
basada
en
normas
acordadas
a
nivel
internacional
mejoraría
el
acceso
al
mercado
en
terceros
países
,
en
particular
los
que
son
partes
contratantes
del
Acuerdo
revisado
de
1958
,
reforzando
así
la
competitividad
de
la
industria
de
la
Unión
.
Außerdem
dürften
Typgenehmigungen
,
die
unmittelbar
auf
international
vereinbarten
Standards
basieren
,
den
Zugang
zu
den
Märkten
von
Drittstaaten
verbessern
,
insbesondere
derjenigen
,
die
Vertragspartei
des
Geänderten
UN/ECE-Übereinkommens
von
1958
sind
,
und
dadurch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU-Industrie
stärken
. [EU]
Además
,
la
homologación
de
tipo
directamente
basada
en
normas
acordadas
a
nivel
internacional
mejoraría
el
acceso
al
mercado
en
terceros
países
,
en
particular
los
que
son
partes
contratantes
del
Acuerdo
revisado
de
1958
,
reforzando
así
la
competitividad
de
la
industria
de
la
Unión
.
Bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
wird
besonders
darauf
geachtet
werden
,
dass
international
anerkannte
Kernarbeitsnormen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
,
beispielsweise
die
Übereinkommen
über
die
Vereinigungsfreiheit
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen
,
die
Abschaffung
der
Zwangsarbeit
und
der
Arbeit
in
Schuldknechtschaft
,
das
Verbot
der
Diskriminierung
in
Beschäftigung
und
Beruf
und
die
Abschaffung
der
Kinderarbeit
,
eingehalten
werden
. [EU]
Los
licitadores
adjudicatarios
de
contratos
respetarán
las
normas
laborales
básicas
internacionalmente
acordadas
,
por
ejemplo
las
normas
laborales
básicas
de
la
Organización
Internacional
del
Trabajo
,
los
convenios
de
libre
asociación
y
negociación
colectiva
,
la
supresión
del
trabajo
forzoso
y
obligatorio
,
la
eliminación
de
la
discriminación
por
lo
que
se
refiere
al
empleo
y
la
actividad
, y
la
abolición
del
trabajo
infantil
.
Bei
Flügen
,
die
einer
einleitenden
Koordinierung
unterliegen
,
sind
die
vereinbarten
Übergabebedingungen
eines
Fluges
für
beide
ATC-Stellen
verbindlich
,
es
sei
denn
,
es
erfolgt
eine
Aufhebung
oder
eine
Revision
der
Koordinierung
. [EU]
Para
un
vuelo
sujeto
a
coordinación
inicial
,
las
condiciones
de
transferencia
acordadas
para
un
vuelo
serán
vinculantes
a
nivel
operativo
para
ambas
dependencias
ATC
,
salvo
que
la
coordinación
sea
anulada
o
revisada
.
Bei
Flügen
,
die
einer
Revision
der
Koordinierung
unterliegen
,
sind
die
vereinbarten
Übergabebedingungen
eines
Fluges
für
beide
ATC-Stellen
verbindlich
,
es
sei
denn
,
es
erfolgt
eine
Aufhebung
der
Koordinierung
oder
eine
anderweitige
Änderung
der
Bedingungen
. [EU]
Para
un
vuelo
sujeto
a
revisión
de
coordinación
,
las
condiciones
de
transferencia
acordadas
para
un
vuelo
serán
vinculantes
a
nivel
operativo
para
ambas
dependencias
ATC
,
salvo
que
la
coordinación
sea
anulada
o
se
vuelvan
a
revisar
las
condiciones
.
Benutzung
international
anerkannter
Codelisten
und
Klassifizierungen
,
möglichst
ergänzt
für
den
Bedarf
der
Binnenschifffahrt
[EU]
Uso
de
listas
de
códigos
y
clasificaciones
acordadas
internacionalmente
,
completadas
si
fuera
necesario
,
que
satisfagan
las
necesidades
de
la
navegación
interior
Besprechungen
zwischen
dem
verantwortlichen
Betriebsleiter
und
der
zuständigen
Behörde
,
um
sicherzustellen
,
dass
beide
über
wesentliche
Probleme
auf
dem
Laufenden
bleiben
. [EU]
Reuniones
acordadas
entre
el
director
responsable
y
la
autoridad
competente
para
garantizar
que
ambos
permanecen
informados
de
los
problemas
importantes
.
besteht
die
Verpflichtung
des
Unternehmens
in
der
Gewährung
der
zugesagten
Leistungen
an
aktive
und
ausgeschiedene
Arbeitnehmer
;
und
[EU]
la
obligación
de
la
entidad
consiste
en
suministrar
las
prestaciones
acordadas
a
los
empleados
actuales
y
anteriores
; y
Bis
die
Agentur
sicherstellen
kann
,
dass
die
vereinbarten
Funktionen
für
die
Speicherung
der
regelmäßigen
aktualisierten
Unbedenklichkeitsberichte
verfügbar
sind
,
übermitteln
die
Inhaber
einer
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
die
regelmäßigen
aktualisierten
Unbedenklichkeitsberichte
allen
Mitgliedstaaten
,
in
denen
das
Arzneimittel
genehmigt
wurde
. [EU]
Hasta
que
la
Agencia
pueda
asegurar
las
funcionalidades
acordadas
para
el
archivo
de
los
informes
periódicos
actualizados
en
materia
de
seguridad
,
los
titulares
de
autorizaciones
de
comercialización
presentarán
dichos
informes
periódicos
actualizados
en
materia
de
seguridad
a
todos
los
Estados
miembros
en
los
que
se
haya
autorizado
el
medicamento
.
Dabei
könnten
die
Mitgliedstaaten
auf
die
von
der
im
Rahmen
der
Initiative
für
digitale
Bibliotheken
i2010
eingesetzten
Hochrangigen
Arbeitsgruppe
zu
digitalen
Bibliotheken
vereinbarten
Leitlinien
für
sorgfältiges
Suchen
verweisen
. [EU]
A
este
respecto
,
los
Estados
miembros
pueden
hacer
referencia
a
las
directrices
en
materia
de
búsqueda
diligente
acordadas
en
el
contexto
del
Grupo
de
trabajo
de
alto
nivel
sobre
bibliotecas
digitales
establecido
como
parte
de
la
iniciativa
de
la
biblioteca
digital
i2010
.
Da
die
Termine
der
Vorlage
Bestandteil
der
Vereinbarungen
zwischen
der
Kommission
und
der
EFTA
sind
,
lässt
sich
vorhersagen
,
wann
das
letzte
Gutachten
fertiggestellt
wird
. [EU]
Dado
que
las
fechas
de
presentación
forman
parte
de
las
disposiciones
acordadas
entre
la
Comisión
y
la
EFSA
,
es
posible
predecir
cuando
estará
listo
el
último
dictamen
.
Daher
ist
ein
klares
und
einfaches
Konzept
erforderlich:
Grundsätzlich
können
Betroffene
nur
in
gerechtfertigten
Ausnahmefällen
,
die
zwischen
dem
Betroffenen
und
allen
anderen
beteiligten
Parteien
vereinbart
wurden
,
ihr
Recht
auf
Zugang
,
Berichtigung
und
Löschung
von
Daten
geltend
machen
,
indem
sie
sich
an
eine
der
bei
einer
Datenanfrage
beteiligten
zuständigen
Behörden
wenden
. [EU]
Es
preciso
,
por
tanto
,
implantar
un
sistema
claro
y
simple:
como
regla
general
,
frente
a
la
que
existirán
solo
excepciones
justificadas
acordadas
entre
el
interesado
y
las
demás
partes
afectadas
,
los
interesados
podrán
ejercer
sus
derechos
de
acceso
,
de
rectificación
y
de
supresión
solicitándolo
a
cualquiera
de
las
autoridades
competentes
involucradas
en
una
solicitud
.
Daher
ist
festzustellen
,
dass
die
von
CDC
und
Holding
Communal
gewährten
Kapitalzuführungen
den
jeweiligen
Mitgliedstaaten
zuzurechnen
sind
. [EU]
Por
lo
tanto
,
debe
considerarse
que
las
inyecciones
de
capital
acordadas
por
la
CDC
y
el
Holding
Communal
son
imputables
a
sus
Estados
miembros
respectivos
.
Damit
die
Ziele
dieser
Verordnung
erreicht
werden
,
passt
die
Kommission
durch
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
51
die
in
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
t
aufgeführte
Begriffsbestimmung
für
technisch
hergestellte
Nanomaterialien
an
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
oder
die
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Begriffsbestimmungen
an
. [EU]
Para
alcanzar
los
objetivos
del
presente
Reglamento
,
la
Comisión
ajustará
y
adaptará
,
mediante
actos
delegados
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
51
,
la
definición
de
nanomateriales
artificiales
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
t), a
los
progresos
técnicos
y
científicos
o a
las
definiciones
acordadas
a
escala
internacional
.
Damit
ist
es
für
die
Überprüfung
der
Marktangemessenheit
der
konkret
vereinbarten
Vergütung
maßgeblich
,
ob
diese
als
im
Korridor
von
am
Markt
vereinbarten
Vergütungen
bei
wirtschaftlich
und
rechtlich
vergleichbaren
Transaktionen
über
Stille
Einlagen
liegend
angesehen
werden
kann
. [EU]
Por
tanto
,
para
comprobar
la
adecuación
al
mercado
de
la
remuneración
acordada
,
lo
importante
es
si
puede
considerarse
que
está
en
la
banda
de
fluctuación
de
las
remuneraciones
acordadas
en
el
mercado
para
transacciones
sobre
participaciones
sin
voto
económica
y
jurídicamente
comparables
.
Darin
sind
die
gefassten
Beschlüsse
,
die
ausgesprochenen
Empfehlungen
und
die
angenommenen
Schlussfolgerungen
aufzuführen
. [EU]
En
dicho
proyecto
de
acta
se
indicarán
las
decisiones
y
las
recomendaciones
adoptadas
y
las
conclusiones
acordadas
.
Darin
sind
die
gefassten
Beschlüsse
,
die
ausgesprochenen
Empfehlungen
und
die
angenommenen
Schlussfolgerungen
aufzuführen
. [EU]
Indicará
las
decisiones
y
las
recomendaciones
adoptadas
y
las
conclusiones
acordadas
.
Darlegung
der
Ergebnisse
der
Konsultation
der
Beteiligten
,
einschließlich
der
von
den
Beteiligten
angesprochenen
Probleme
sowie
der
vereinbarten
Aktionen
. [EU]
Los
resultados
de
la
consulta
a
las
partes
interesadas
,
incluyendo
las
cuestiones
planteadas
por
los
participantes
y
las
medidas
acordadas
.
Darüber
hinaus
dürften
die
bereits
vereinbarten
Maßnahmen
zur
Öffnung
der
Netzindustrien
für
den
Wettbewerb
(
in
den
Bereichen
Strom
und
Gas
,
Verkehr
,
Telekommunikation
und
Postdienste
)
eine
generelle
Preissenkung
und
größere
Auswahlmöglichkeiten
bewirken
,
gleichzeitig
aber
auch
garantieren
,
dass
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
für
alle
Bürger
bereitstehen
. [EU]
Además
,
la
aplicación
de
medidas
ya
acordadas
para
abrir
las
empresas
de
red
a
la
competencia
(en
los
ámbitos
de
la
electricidad
y
el
gas
,
los
transportes
,
las
telecomunicaciones
y
los
servicios
postales
)
debería
contribuir
a
una
rebaja
general
de
los
precios
y a
una
diversificación
de
las
opciones
,
sin
dejar
de
garantizar
la
prestación
de
servicios
de
interés
económico
general
para
todos
los
ciudadanos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acordadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners